1 00:00:00,000 --> 00:00:05,451 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,451 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:18,304 --> 00:00:20,148 Hello. Nice to meet you. 4 00:00:20,191 --> 00:00:21,137 Alex! 5 00:00:21,249 --> 00:00:22,292 Who are you going to marry? 6 00:00:22,320 --> 00:00:24,352 Alex. So give us your blessing. 7 00:00:24,436 --> 00:00:27,495 You can tell just by looking, but you're Korean, just like me. 8 00:00:27,555 --> 00:00:28,542 Alex? 9 00:00:28,588 --> 00:00:30,712 If I have a foreign son-in-law, I'll die. 10 00:00:30,773 --> 00:00:32,135 Get rid of him first. 11 00:00:32,335 --> 00:00:34,102 I really don't like him. 12 00:00:34,197 --> 00:00:35,305 What's the matter? 13 00:00:35,823 --> 00:00:37,487 No problem! 14 00:00:37,531 --> 00:00:39,977 We're here, finally. 15 00:00:40,129 --> 00:00:43,919 Wow. Dr. Kim Yeo Jun could really be a model. 16 00:00:44,194 --> 00:00:48,256 Our Sapo-crates can be rude, but he's quite a looker. 17 00:00:48,303 --> 00:00:49,420 Let's go on an arranged date. 18 00:00:49,543 --> 00:00:51,179 I'm not interested in girls yet. 19 00:00:51,257 --> 00:00:53,053 Jeong Kyu Han, is this him? 20 00:00:53,131 --> 00:00:55,756 So the rumors that Dr. Kim Yeo Jun is gay, they're true? 21 00:00:56,061 --> 00:00:59,527 I'm saying this seriously, I'm not interested in men. 22 00:00:59,558 --> 00:01:01,607 Yeo Jun is the 5th generation only son... 23 00:01:01,712 --> 00:01:03,000 - He's gay. - What?! 24 00:01:03,040 --> 00:01:05,150 If a man's not interested in girls, are they all gay? 25 00:01:05,312 --> 00:01:07,698 That's what they call it, when a man likes other men. 26 00:01:07,772 --> 00:01:08,537 Really? 27 00:01:08,648 --> 00:01:09,607 It's not true. 28 00:01:10,037 --> 00:01:13,057 Stepmom, where do you hear such nonsense? 29 00:01:13,341 --> 00:01:14,826 Why are there such ugly rumors? 30 00:01:14,887 --> 00:01:16,278 Do you want to end our family line? 31 00:01:16,463 --> 00:01:17,728 Come up with a plan. 32 00:01:17,901 --> 00:01:19,603 Is everything OK with your health? 33 00:01:19,754 --> 00:01:23,039 You don't like other men, or want to be a women, right? 34 00:01:23,089 --> 00:01:26,823 We should have thought it was weird that he never had a girlfriend, past the age of 30. 35 00:01:26,865 --> 00:01:29,523 I don't think Unni's going to have a change of heart. You should just give up. 36 00:01:29,554 --> 00:01:33,142 I have a plan. I'm going to kick my daughter out. 37 00:01:33,752 --> 00:01:38,227 Who is this? How long has it been? 38 00:01:38,489 --> 00:01:40,150 - Get married? - Compromise? 39 00:01:40,158 --> 00:01:43,282 If you don't follow me on this, I'm sending you off to Korea also. 40 00:01:43,416 --> 00:01:46,092 Don't be like that Dad~ I'm always on your side. 41 00:01:46,113 --> 00:01:48,279 You're betrothed to someone in Korea. 42 00:01:48,307 --> 00:01:51,826 - Fiance. - A fiance that I don't know about? 43 00:01:51,932 --> 00:01:54,263 Then, you can marry me when you get older. 44 00:01:54,546 --> 00:01:55,519 Really? 45 00:01:56,483 --> 00:01:59,613 I heard you're getting married. To an Australian woman. 46 00:02:01,559 --> 00:02:04,143 You should at least see his face... 47 00:02:05,844 --> 00:02:07,744 before making a decision. 48 00:02:08,222 --> 00:02:10,177 Can't you do this for your dying father? 49 00:02:12,892 --> 00:02:14,283 Isn't there any way to get out of this? 50 00:02:14,364 --> 00:02:15,240 You must be happy. 51 00:02:15,342 --> 00:02:18,043 If you're so jealous, you meet her instead. 52 00:02:19,721 --> 00:02:20,596 It's you, right? 53 00:02:20,745 --> 00:02:21,507 Come here. 54 00:02:21,622 --> 00:02:22,881 - Ahjumma. - Come here! 55 00:02:22,942 --> 00:02:23,738 Stop it. 56 00:02:27,487 --> 00:02:28,366 That's not it. 57 00:02:28,976 --> 00:02:29,720 Then what? 58 00:02:30,472 --> 00:02:33,690 Father won't tell me, but she must be a total flake. 59 00:02:33,701 --> 00:02:37,665 You can seduce or comfort her, for all I care. Just ensure she leaves me alone. 60 00:02:37,963 --> 00:02:40,622 Don't be like that. She's coming here just for you. 61 00:02:42,327 --> 00:02:43,102 I'm sorry. 62 00:02:43,336 --> 00:02:44,680 Are you really sorry? 63 00:02:45,556 --> 00:02:46,343 Hyung! 64 00:02:49,994 --> 00:02:51,450 What's wrong with me? 65 00:02:55,106 --> 00:02:55,988 You jerk. 66 00:02:56,134 --> 00:02:57,817 Where's my bag? 67 00:02:58,056 --> 00:03:00,005 Don't live like that, Ahjussi. 68 00:03:00,065 --> 00:03:01,784 He might look normal... 69 00:03:02,332 --> 00:03:03,635 Who is that woman? 70 00:03:03,859 --> 00:03:05,796 [Welcome, Han Sang Eun] 71 00:03:05,974 --> 00:03:07,406 Welcome, my foot. 72 00:03:07,626 --> 00:03:10,080 Still, first impressions are important. 73 00:03:14,155 --> 00:03:16,762 It's been over an hour, maybe she's not coming. 74 00:03:19,232 --> 00:03:21,994 Let's go. We've waited long enough. 75 00:03:35,007 --> 00:03:37,569 I'm sorry. Sorry. I'm sorry. 76 00:03:39,079 --> 00:03:39,907 Sorry. 77 00:03:44,341 --> 00:03:46,155 Hello. Nice to meet you. 78 00:03:46,655 --> 00:03:48,215 I don't think it's our first meeting. 79 00:03:49,576 --> 00:03:51,187 That lady from before... 80 00:03:52,013 --> 00:03:56,047 Well, I was looking forward to this place but it's so disappointing. 81 00:03:58,083 --> 00:03:58,852 Hi. 82 00:03:59,987 --> 00:04:01,296 Forget the hi. 83 00:04:01,935 --> 00:04:04,452 Excuse me, shouldn't you say hi to me first? 84 00:04:04,664 --> 00:04:06,587 Don't you speak Korean? 85 00:04:09,617 --> 00:04:11,510 I do know how to speak Korean. 86 00:04:12,384 --> 00:04:13,691 Then, let's speak Korean. 87 00:04:13,755 --> 00:04:14,731 Fine, let's do that. 88 00:04:15,552 --> 00:04:17,647 It seems like someone that my dad would choose. 89 00:04:17,763 --> 00:04:20,755 Asking to speak Korean even before saying a hello. 90 00:04:24,224 --> 00:04:25,480 I'm Kim Yeo Jun. 91 00:04:25,865 --> 00:04:27,000 I'm Han Sang Eun. 92 00:04:27,200 --> 00:04:31,606 And I'm Jeong Kyu Han. You're more beautiful than I imagined. 93 00:04:31,752 --> 00:04:34,252 But it's not like I'm that great, right? 94 00:04:39,278 --> 00:04:41,800 I think we'll have to go home and greet the elders. 95 00:04:41,801 --> 00:04:42,738 Let's do that. 96 00:04:43,351 --> 00:04:46,533 Even if I'm a party flake, I did come all this way. 97 00:04:46,548 --> 00:04:48,467 I should at least do that. 98 00:04:50,713 --> 00:04:52,762 What do the 2 of you think now that you've seen me? 99 00:04:52,828 --> 00:04:55,261 Do I look like a flake to you? 100 00:04:55,779 --> 00:04:58,218 Since I couldn't catch a man in the States, 101 00:04:58,261 --> 00:05:00,107 I'd better succeed here in Korea. 102 00:05:00,777 --> 00:05:02,311 Do you think it's possible? 103 00:05:04,731 --> 00:05:10,542 Oh, and I wasn't raised so poorly that I would have a fling with my fiance's friend. 104 00:05:10,676 --> 00:05:13,464 Even if I have no men around me. 105 00:05:14,435 --> 00:05:15,766 Fiance, my foot. 106 00:05:15,870 --> 00:05:18,310 It's what our parents said, so we should listen to them. 107 00:05:18,602 --> 00:05:21,483 I came here just to see you, 108 00:05:21,553 --> 00:05:23,325 all the way across the Pacific. 109 00:05:25,947 --> 00:05:26,790 Let's go. 110 00:05:26,990 --> 00:05:28,948 Let's meet your parents first and talk again. 111 00:05:30,645 --> 00:05:32,539 Episode 3 112 00:05:36,105 --> 00:05:38,669 By now, things should be progressing really well. 113 00:05:38,877 --> 00:05:40,902 Do you not know Yeo Jun's personality? 114 00:05:41,206 --> 00:05:43,932 Is he one to do whatever anyone asks? 115 00:05:44,060 --> 00:05:47,636 Noona, you know your son's personality, but not your mother-in-law's? 116 00:05:47,846 --> 00:05:52,290 Is Elder Jeong one to just sit back and watch because he says he doesn't want to? 117 00:05:53,698 --> 00:05:58,111 The members of this Kim family are very strange. 118 00:06:02,163 --> 00:06:04,956 So, our Sang Eun arrived safely. 119 00:06:04,966 --> 00:06:07,067 Of course. She got there safely. 120 00:06:08,928 --> 00:06:10,245 I feel so relieved. 121 00:06:10,896 --> 00:06:13,214 Dad. Can I ask you something? 122 00:06:14,521 --> 00:06:15,852 Go ahead. Ask. 123 00:06:16,188 --> 00:06:19,627 The man in Korea, is he really her fiance? 124 00:06:19,695 --> 00:06:20,442 Huh? 125 00:06:22,806 --> 00:06:26,287 She's ridiculous too, asking such a question. 126 00:06:26,787 --> 00:06:29,149 No one's going to say that you're not sisters, 127 00:06:29,150 --> 00:06:31,150 so you don't have to be so similar to your unni. 128 00:06:31,323 --> 00:06:34,242 Their mom was really sweet and innocent. 129 00:06:35,372 --> 00:06:36,621 Then, he's not? 130 00:06:37,553 --> 00:06:39,844 Are we living in the Choseun dynasty? 131 00:06:40,440 --> 00:06:44,472 Who sits down two little kids and makes decisions on their marriage? 132 00:06:45,584 --> 00:06:47,078 I knew it. 133 00:06:47,802 --> 00:06:51,360 Anyway, I wonder if Unni’s going to do well over there, all by herself. 134 00:06:51,565 --> 00:06:52,700 She probably doesn't know anyone either. 135 00:06:52,727 --> 00:06:54,119 Then you can go. 136 00:06:54,563 --> 00:06:58,482 Yes, it'll be a good idea for you to go. 137 00:06:58,594 --> 00:07:02,130 I was feeling bad for sending Sang Eun alone. 138 00:07:02,192 --> 00:07:04,692 Yes, you, Han Hyo Eun. 139 00:07:05,065 --> 00:07:08,132 Dad, I've gotta finish studying here. 140 00:07:08,300 --> 00:07:10,395 I got it, so speak Korean. 141 00:07:10,626 --> 00:07:12,241 All right? The end. 142 00:07:16,392 --> 00:07:20,101 Then how about you calling him your savior and blood brothers*? 143 00:07:17,102 --> 00:07:20,102 {\a6}(*literally translates to life benefactor) 144 00:07:20,266 --> 00:07:21,580 Is that a lie too? 145 00:07:21,820 --> 00:07:22,832 No, it's not a lie. 146 00:07:23,581 --> 00:07:26,234 Even sharing a measly cigarette is real friendship. 147 00:07:26,545 --> 00:07:29,389 How is that different from being brothers? The only thing missing is the same blood. 148 00:07:29,874 --> 00:07:32,091 So you're forcing them together, believing that something will happen? 149 00:07:32,165 --> 00:07:33,685 Yes, that's the right attitude. 150 00:07:35,092 --> 00:07:37,261 What's a life benefactor? 151 00:07:37,515 --> 00:07:41,166 It means that someone saved his life. You know what life means, right? 152 00:07:41,307 --> 00:07:43,870 Of course. Life means life. 153 00:07:43,996 --> 00:07:45,569 Then how about "shin-nyum"? 154 00:07:48,661 --> 00:07:52,421 Shin means to believe, and nyum means... 155 00:07:53,425 --> 00:07:55,364 Go ask your grandmother. 156 00:08:01,552 --> 00:08:02,285 Yoon Hee. 157 00:08:02,362 --> 00:08:03,516 Yes, Father. 158 00:08:03,886 --> 00:08:07,902 Do you really have no desire to start afresh? 159 00:08:08,171 --> 00:08:11,219 Just bring anyone, I won't disapprove this time. 160 00:08:11,296 --> 00:08:14,185 I can't bring just anyone, when it's my fresh start. 161 00:08:14,560 --> 00:08:15,484 Don't worry. 162 00:08:15,885 --> 00:08:19,419 Next time, I'll bring home someone upright. 163 00:08:20,126 --> 00:08:25,753 This time, bring someone upright and have an upright beginning. 164 00:08:46,425 --> 00:08:47,801 Call me later. 165 00:08:47,849 --> 00:08:48,958 Don't worry about it. 166 00:08:52,191 --> 00:08:53,441 Sang Eun, let's meet again. 167 00:08:53,750 --> 00:08:54,506 All right. 168 00:09:33,631 --> 00:09:35,805 Why did you really come here? 169 00:09:37,771 --> 00:09:41,016 Are you asking because you really don't know or because you're dense? 170 00:09:41,120 --> 00:09:44,063 You didn't seem to have any problems making comments before. 171 00:09:51,922 --> 00:09:54,018 You did your part before also, 172 00:09:54,433 --> 00:09:56,501 hitting me with you bag, and spilling water on me. 173 00:09:57,575 --> 00:10:01,140 It was completely an accident on my part. I wasn't caught red-handed like someone. 174 00:10:01,173 --> 00:10:04,619 What? An accident? Caught red-handed? 175 00:10:15,700 --> 00:10:17,627 Did you just get your license? 176 00:10:18,220 --> 00:10:20,330 Your driving is really poor. 177 00:10:26,888 --> 00:10:28,415 When did you start listening? 178 00:10:28,743 --> 00:10:31,132 Or from what part of the conversation did you start listening? 179 00:10:31,397 --> 00:10:32,398 What are you talking about? 180 00:10:33,412 --> 00:10:35,345 The conversation I was having with Kyu Han. 181 00:10:35,470 --> 00:10:37,099 Why, what were you talk about? 182 00:10:39,797 --> 00:10:41,206 If you don't want to say it, just forget it. 183 00:10:41,227 --> 00:10:43,768 Then, I'll only talk about the things that I want. 184 00:10:44,658 --> 00:10:46,465 Fine, then talk about what you want. 185 00:10:46,580 --> 00:10:48,711 I'll just listen to what I want. 186 00:10:50,364 --> 00:10:53,287 If they're not around, it's natural to even talk about the emperor. 187 00:10:54,180 --> 00:10:56,158 You know what that is, right? 188 00:10:56,508 --> 00:10:57,643 I don't know. 189 00:10:58,256 --> 00:11:03,395 It means something like a king, you know king, right? 190 00:11:04,080 --> 00:11:06,525 I don't care if it's king or queen. No matter how much you dislike the person 191 00:11:06,589 --> 00:11:08,894 You shouldn't speak badly about family in front of others. 192 00:11:10,689 --> 00:11:13,167 You're not a part of my family. 193 00:11:13,192 --> 00:11:14,191 Why aren't I? 194 00:11:14,259 --> 00:11:16,884 There was a royal decree saying that I'm your fiance. 195 00:11:58,709 --> 00:12:00,427 Isn't this where we were before? 196 00:12:01,781 --> 00:12:04,084 Does that really matter? 197 00:12:04,204 --> 00:12:05,017 Of course. 198 00:12:05,085 --> 00:12:07,381 Why do we need to leave and come back to the same place again? 199 00:12:07,694 --> 00:12:09,165 Because I had something to say. 200 00:12:09,199 --> 00:12:10,879 Then why didn't you say it before? 201 00:12:10,971 --> 00:12:13,363 It's a waste of gas, time, and energy. 202 00:12:13,476 --> 00:12:15,254 Why did we leave and have to come back? 203 00:12:15,364 --> 00:12:17,176 Do you know how busy I am? 204 00:12:18,284 --> 00:12:19,787 You think I'm idle? 205 00:12:20,024 --> 00:12:21,254 I'm busy! 206 00:12:32,692 --> 00:12:35,066 Welcome. I'm so glad that you came. 207 00:12:35,227 --> 00:12:36,149 Sit down, sit down. 208 00:12:37,490 --> 00:12:39,364 I want to bow first. 209 00:12:40,008 --> 00:12:42,820 Bow? What bow? 210 00:12:43,072 --> 00:12:44,600 What are you talking about? 211 00:12:45,423 --> 00:12:47,825 If my granddaughter-in-law wants to bow, I'll take it. 212 00:12:48,403 --> 00:12:49,141 Grandmother. 213 00:12:49,387 --> 00:12:50,359 Why? 214 00:13:06,342 --> 00:13:07,184 Sit down. 215 00:13:11,137 --> 00:13:12,863 You must have had a hard trip. 216 00:13:13,519 --> 00:13:15,575 The elders are doing well? 217 00:13:15,859 --> 00:13:20,124 Yes, they're healthy. They wanted me to give you their best. 218 00:13:21,047 --> 00:13:24,380 I know your father well, 219 00:13:24,599 --> 00:13:26,688 and I remember you as a child. 220 00:13:27,375 --> 00:13:28,654 Geum Ja, what do you think? 221 00:13:28,713 --> 00:13:30,541 You like her too, right? 222 00:13:30,709 --> 00:13:33,793 Uh... yes, yes. 223 00:13:34,308 --> 00:13:35,567 I'm glad you're here. 224 00:13:36,264 --> 00:13:38,804 What took you so long? If you had come 3 years ago, 225 00:13:38,844 --> 00:13:42,000 I'd be playing with my cute grand kids about now. 226 00:13:42,087 --> 00:13:43,276 Grandmother! 227 00:13:43,782 --> 00:13:45,650 It's still not too late. 228 00:13:46,040 --> 00:13:48,759 Let's pick a date and get you two married. 229 00:13:49,751 --> 00:13:53,718 I'm not thinking about marriage right now. 230 00:13:54,249 --> 00:13:56,592 And today's the first time I'm meeting Yeo Jun. 231 00:13:56,636 --> 00:13:58,159 - Sang Eun... - Yes? 232 00:14:00,700 --> 00:14:04,300 You're really fair. You're so pretty right now. 233 00:14:05,730 --> 00:14:11,043 You may not know because you've been overseas for so long, 234 00:14:11,836 --> 00:14:14,569 but you should be just as pretty on the inside, as out. 235 00:14:14,962 --> 00:14:19,013 It's not polite to say no when your elder says something, 236 00:14:19,053 --> 00:14:21,647 especially when it's your future grandmother-in-law. 237 00:14:21,681 --> 00:14:24,898 It might be different for foreigners, 238 00:14:24,994 --> 00:14:27,149 but you're Korean. 239 00:14:27,727 --> 00:14:31,873 Yes, Grandmother. It's right that I'm Korean, but... 240 00:14:31,922 --> 00:14:35,543 That's right. You should answer with a yes, just like that. 241 00:14:37,864 --> 00:14:40,705 She gets prettier by the minute. Isn't that right, son? 242 00:14:40,742 --> 00:14:45,462 Yes. Sang Eun is really fair. 243 00:14:46,539 --> 00:14:48,252 Then, let's set a date. 244 00:14:51,273 --> 00:14:54,018 Like we don't know they're strange... They're such a strange family. 245 00:14:54,856 --> 00:14:56,435 Why, you don't like Sang Eun? 246 00:14:56,952 --> 00:14:59,934 She's prettier than I expected. 247 00:15:00,310 --> 00:15:01,611 It sounds good then. 248 00:15:03,131 --> 00:15:04,849 What do you mean it sounds good? 249 00:15:05,253 --> 00:15:08,724 Do you really want your brother to get married like this? 250 00:15:09,157 --> 00:15:11,533 Why? As long as he gets married. 251 00:15:11,646 --> 00:15:16,273 How could you talk about your brother like that? As long as he gets married? 252 00:15:16,592 --> 00:15:21,089 It's not like he's 40 or doesn't have a job. He says he doesn't want to. 253 00:15:21,121 --> 00:15:25,996 Why do the elders have to get involved and back him into a corner? 254 00:15:26,037 --> 00:15:29,001 Why are you getting mad at me? You're the one who asked. 255 00:15:31,262 --> 00:15:32,149 She's here? 256 00:15:33,299 --> 00:15:36,189 Yes, she's in mother's room. 257 00:15:36,473 --> 00:15:38,017 Why are you so curious? 258 00:15:38,187 --> 00:15:40,220 Of course I'm curious. She's my niece-in-law. 259 00:15:40,551 --> 00:15:41,360 How is she? 260 00:15:41,373 --> 00:15:43,969 Who's your niece-in law! 261 00:15:44,243 --> 00:15:46,791 First, her face is pretty. She in. 262 00:15:47,690 --> 00:15:49,337 It doesn't matter if her face is pretty right now. 263 00:15:49,456 --> 00:15:51,178 She has to do well after the wedding. 264 00:15:51,677 --> 00:15:53,664 This is from experience. 265 00:15:54,336 --> 00:15:57,129 That's true. Even I have a pretty face. 266 00:15:58,097 --> 00:15:59,008 Geum Ja... 267 00:15:59,551 --> 00:16:01,022 Yes, Mother. 268 00:16:04,200 --> 00:16:06,455 Your father and I... 269 00:16:07,000 --> 00:16:10,085 will take care of the date and the important details, so don't worry about that. 270 00:16:10,296 --> 00:16:11,405 Right, Son? 271 00:16:11,458 --> 00:16:14,706 - Of course, Mother - Grandmother! 272 00:16:16,525 --> 00:16:18,238 Why are you yelling? 273 00:16:18,756 --> 00:16:20,837 I'm not hard of hearing yet. 274 00:16:23,741 --> 00:16:26,154 I'm sorry to interrupt, 275 00:16:27,304 --> 00:16:30,385 but can I stretch out my legs? 276 00:16:32,556 --> 00:16:36,112 Grandmother, let's end the conversation for today. Sang Eun must be tired. 277 00:16:36,639 --> 00:16:38,744 Yes, let's do that and continue tomorrow. 278 00:16:38,758 --> 00:16:40,255 Oh, look at me! 279 00:16:40,522 --> 00:16:44,757 You must be tired from the long flight. Go upstairs and get some rest. 280 00:16:46,586 --> 00:16:47,327 Let's go. 281 00:16:47,900 --> 00:16:49,204 Yoon Hee, you stay. 282 00:16:50,747 --> 00:16:53,294 Yeo Jun, what are you doing? She's staying in the room next to you. 283 00:16:53,338 --> 00:16:54,952 Why is she staying in the room next to me? 284 00:16:55,076 --> 00:16:57,703 Yes, I understand how you feel. 285 00:16:57,964 --> 00:17:00,449 But you can't share a room (hap-bang) until you get married. 286 00:17:00,601 --> 00:17:03,004 The time is coming soon, don't beg. 287 00:17:03,079 --> 00:17:04,400 That's not what I meant! 288 00:17:04,426 --> 00:17:08,689 Sang Eun's tired. Why aren't you taking her up? 289 00:17:09,300 --> 00:17:11,678 I'm tired too. 290 00:17:11,713 --> 00:17:15,345 - Son, lay out the blanket for me. - Yes, of course Mother. 291 00:17:31,721 --> 00:17:34,373 If you're uncomfortable with anything, let me know. 292 00:17:35,692 --> 00:17:37,928 I think you're more uncomfortable than me. 293 00:17:41,685 --> 00:17:42,952 What's "hap-bang"? 294 00:17:43,563 --> 00:17:45,871 Why did you hate it so much when grandmother said "hap-bang"? 295 00:17:46,546 --> 00:17:49,567 Why don't you just ask her yourself later? 296 00:17:54,788 --> 00:17:56,775 I'm telling you this because she came up, 297 00:17:57,073 --> 00:17:58,702 but don't trust my grandmother. 298 00:17:59,043 --> 00:18:01,059 She's not a nice person. 299 00:18:02,040 --> 00:18:03,591 What's wrong with you? 300 00:18:03,807 --> 00:18:07,102 Cursing your fiance wasn't enough, so you've moved onto your elderly grandmother? 301 00:18:07,432 --> 00:18:09,413 Even if I try to help, you won't listen. 302 00:18:09,603 --> 00:18:12,287 Don't get mad later and say that I didn't tell you. 303 00:18:12,574 --> 00:18:14,295 It's more of a problem that you talk so much. 304 00:18:14,607 --> 00:18:16,804 If you like my grandmother so much, 305 00:18:17,029 --> 00:18:18,937 should we just have "hap-bang"? 306 00:18:19,025 --> 00:18:20,335 Just like she wants? 307 00:18:21,488 --> 00:18:22,665 It depends on what it is. 308 00:18:24,822 --> 00:18:28,494 It's when 2 people sleep in the same room. 309 00:18:29,129 --> 00:18:32,693 I'm sure it's not just sleeping while holding hands. 310 00:18:34,682 --> 00:18:35,864 Of course we can't. 311 00:18:35,996 --> 00:18:38,148 She said "hap-bang" is after marriage. 312 00:18:39,153 --> 00:18:40,183 Aren't you leaving? 313 00:18:43,553 --> 00:18:44,944 Who says we're getting married? 314 00:18:45,074 --> 00:18:48,503 Why are you yelling at me? That's just what grandmother said. 315 00:19:36,820 --> 00:19:41,276 I always thought she was such a pretty child... 316 00:19:46,095 --> 00:19:49,542 Mother, do you need anything else? 317 00:19:49,776 --> 00:19:53,477 I think I'll sleep well from now on. 318 00:19:55,318 --> 00:19:56,303 She's a catch right? 319 00:19:56,326 --> 00:19:59,205 Yes. They raised her well. 320 00:20:00,778 --> 00:20:03,334 She seems so compatible with Yeo Jun. 321 00:21:03,355 --> 00:21:05,958 Do you live in the same neighborhood? 322 00:21:07,018 --> 00:21:08,455 Who are you talking to? 323 00:21:11,097 --> 00:21:13,801 To the moon. We have a moon in Australia also. 324 00:21:14,271 --> 00:21:15,634 Why don't you go back inside and sleep. 325 00:21:15,700 --> 00:21:17,722 It's been awhile since we could see stars in Seoul. 326 00:21:18,071 --> 00:21:20,834 No matter how much you look at the sky, you won't see a falling star. 327 00:21:22,004 --> 00:21:23,628 Yes, it seems like you're right. 328 00:21:23,769 --> 00:21:25,979 There's nothing to see in the sky, 329 00:21:26,051 --> 00:21:27,631 and not much to see in you either. 330 00:21:27,693 --> 00:21:30,439 It's not like you're much to look at either. 331 00:21:41,083 --> 00:21:42,820 What are they doing, not sleeping? 332 00:21:43,522 --> 00:21:45,766 You have so little awareness. 333 00:21:46,269 --> 00:21:47,374 Just leave them alone. 334 00:21:47,446 --> 00:21:50,097 They have to look at the sky, to pluck a star out of it*. 335 00:21:47,498 --> 00:21:50,098 {\a6}(*Means attaining a pie in a sky) 336 00:21:51,014 --> 00:21:53,937 They just met. How could they already pluck a star? 337 00:21:54,045 --> 00:21:56,374 That's why they have to start looking. 338 00:21:57,441 --> 00:21:59,217 Why did you come here? 339 00:21:59,796 --> 00:22:02,641 It's not because you actually want to marry me, right? 340 00:22:03,078 --> 00:22:04,955 Of course, why should I? 341 00:22:05,079 --> 00:22:06,500 It's not like there aren't other men. 342 00:22:06,527 --> 00:22:08,015 If you have so many men around you, 343 00:22:08,106 --> 00:22:10,866 why did you have to come and make my life difficult. 344 00:22:10,911 --> 00:22:13,201 You speak so kindly. 345 00:22:14,327 --> 00:22:16,290 It was my father's dying wish. 346 00:22:16,690 --> 00:22:19,643 He wants me to meet with Korean man, for about a year. 347 00:22:20,174 --> 00:22:22,956 One year? You're gonna stay for a year? 348 00:22:23,154 --> 00:22:26,884 I don't want to stay that long either. 349 00:22:26,885 --> 00:22:29,485 It's not like I find you attractive. 350 00:22:29,656 --> 00:22:30,981 You little... 351 00:22:33,358 --> 00:22:35,918 It would have been so much simpler if you didn't come at all. 352 00:22:36,053 --> 00:22:38,209 Why did you have to come and make things complicated. I have no time for this. 353 00:22:38,474 --> 00:22:40,514 So, you think I'm not busy? 354 00:22:40,739 --> 00:22:42,319 And why are you talking to me like that? 355 00:22:42,943 --> 00:22:43,678 What? 356 00:22:43,758 --> 00:22:45,381 Why are you speaking "ban-mal" (familiar speech) to me? 357 00:22:46,464 --> 00:22:48,646 I'm 6 years older than you. 358 00:22:49,244 --> 00:22:50,926 When you were crawling around in diapers, 359 00:22:51,006 --> 00:22:52,355 I was already in school. 360 00:22:52,762 --> 00:22:55,090 Even twins born on the same day have an elder and younger. 361 00:22:55,107 --> 00:22:58,542 I've lived a lot longer than you, and shouldn't have to speak to you so politely. 362 00:22:59,058 --> 00:23:01,030 If you don't like it, then you can speak "ban-mal" as well. 363 00:23:01,119 --> 00:23:03,012 - Why, you don't think I can? - What? 364 00:23:03,399 --> 00:23:05,977 - What are you guys doing? - Go to sleep now. 365 00:23:06,255 --> 00:23:09,087 You'll have tons of time to talk once you get married. 366 00:23:09,135 --> 00:23:11,293 That's right. We'll set the date tomorrow. 367 00:23:11,449 --> 00:23:15,743 It's too late now. Go inside. The two of you go in separately. 368 00:23:16,276 --> 00:23:17,657 Yes, Grandmother. 369 00:23:17,752 --> 00:23:18,861 Grandmother! 370 00:23:24,204 --> 00:23:26,682 Let's set the date tomorrow. (In ban-mal term) 371 00:23:29,056 --> 00:23:30,444 What kind of a girl is that? 372 00:23:43,674 --> 00:23:44,445 Hello? 373 00:23:45,084 --> 00:23:48,870 He's impolite, rude, has no manners, and disrespectful. 374 00:23:50,035 --> 00:23:51,402 I can't understand you. Speak in Korean. 375 00:23:51,649 --> 00:23:54,463 He's got no manners, he blows, and is an ass. 376 00:23:54,776 --> 00:23:57,583 - He's that bad? - He's bad, really bad. 377 00:23:57,778 --> 00:24:00,621 Do you really want to marry me off to a jerk like him? 378 00:24:02,757 --> 00:24:04,228 That's impossible. 379 00:24:05,059 --> 00:24:06,397 Why do you mean impossible? 380 00:24:06,495 --> 00:24:08,746 If you saw him, you'd be angrier than me. 381 00:24:11,982 --> 00:24:12,871 What did Sang Eun say? 382 00:24:14,792 --> 00:24:18,103 Yeo Jun must not be that great. 383 00:24:20,319 --> 00:24:21,403 Why? What did she say? 384 00:24:21,481 --> 00:24:27,091 He has no manners, is a jerk. She says that he's a bad person. 385 00:24:27,159 --> 00:24:27,987 Really? 386 00:24:29,130 --> 00:24:32,021 It's not like Sang Eun to talk about someone so badly. 387 00:24:32,383 --> 00:24:33,525 I know. 388 00:24:34,111 --> 00:24:36,940 Do you think it was a mistake for me to send her? 389 00:24:37,910 --> 00:24:42,025 It's only been one day. Let's see what happens. 390 00:24:42,113 --> 00:24:42,912 Right? 391 00:24:45,066 --> 00:24:49,396 If unni was that harsh, she really doesn't like him. 392 00:24:49,645 --> 00:24:55,109 Hey kid... it's because your unni doesn't have good taste. 393 00:24:55,131 --> 00:24:56,821 I'm sure he's fine. 394 00:24:57,156 --> 00:25:01,062 How could you be so sure when he's far away 395 00:25:01,097 --> 00:25:03,180 and you've never even met him. 396 00:25:03,366 --> 00:25:05,618 You really have no worries. 397 00:25:06,210 --> 00:25:07,251 No... 398 00:25:07,862 --> 00:25:09,269 I'm worried to death. 399 00:25:10,143 --> 00:25:13,029 When I see her, I worry. When I don't see her, I worry more. 400 00:25:13,467 --> 00:25:16,379 Even if she said she's getting married, I'll still worry. 401 00:25:16,836 --> 00:25:20,680 That's right. Whatever your kid does, always worries a parent. 402 00:25:20,883 --> 00:25:26,839 For example, I worry that Hyo Eun might get kidnapped right under our noses. 403 00:25:34,740 --> 00:25:36,959 Yeo Jun, are you busy today? 404 00:25:37,411 --> 00:25:38,771 What are you talking about? 405 00:25:38,989 --> 00:25:41,040 He should make time, even if he's busy. 406 00:25:41,587 --> 00:25:43,740 Take Sang Eun and show her around the city, 407 00:25:44,242 --> 00:25:46,105 and buy her something good to eat. 408 00:25:46,325 --> 00:25:48,024 She'll feel cooped up if she just stays home. 409 00:25:48,088 --> 00:25:50,588 Do you want Grandmother to give you an allowance? 410 00:25:52,955 --> 00:25:53,938 It's my life. 411 00:25:54,468 --> 00:25:57,019 It's difficult when you interfere like this. 412 00:25:57,519 --> 00:25:59,300 Were you born out of thin air? 413 00:25:59,323 --> 00:26:00,746 Why are talking about your own life? 414 00:26:02,608 --> 00:26:04,737 Do you really think she's right for me? 415 00:26:04,789 --> 00:26:05,932 Of course. 416 00:26:06,222 --> 00:26:09,668 And the only girl I was as my daughter-in-law is Sang Eun. 417 00:26:09,746 --> 00:26:11,523 I like her. She's perfect. 418 00:26:11,538 --> 00:26:13,009 I'm the one getting married. 419 00:26:13,329 --> 00:26:14,719 She's not it. 420 00:26:14,739 --> 00:26:17,506 How could you know after seeing her once? 421 00:26:17,571 --> 00:26:20,277 You can't like a person from meeting once... 422 00:26:21,140 --> 00:26:23,292 That's why you have to keep seeing them, to get to know them better. 423 00:26:23,307 --> 00:26:26,297 That's right. People need to keep seeing each other. 424 00:26:26,417 --> 00:26:29,026 You can't judge a person just with their first impression. 425 00:26:29,574 --> 00:26:30,457 Grandmother. 426 00:26:30,760 --> 00:26:33,813 I don't know about everyone else, but you should at least be on my side. 427 00:26:34,221 --> 00:26:36,706 I'm the Kim family's only grandson. 428 00:26:36,991 --> 00:26:40,391 Oh course. And I'm always my only grandson's side. 429 00:26:40,594 --> 00:26:44,158 Do you think I'd set you up with just any woman? 430 00:26:45,332 --> 00:26:48,634 So the two of you had a good time before coming home. 431 00:27:05,537 --> 00:27:07,134 I'm going crazy. 432 00:27:23,269 --> 00:27:24,378 Ouch, that's cold. 433 00:27:25,028 --> 00:27:25,835 What's this? 434 00:27:26,650 --> 00:27:28,056 You don't look in front of you when walking? 435 00:27:28,808 --> 00:27:32,207 Shouldn't you ask if I'm hurt first? 436 00:27:32,284 --> 00:27:33,159 You're not hurt. 437 00:27:33,198 --> 00:27:35,660 - How would you know that? - I'm a doctor, don't you think I'd know? 438 00:27:35,775 --> 00:27:36,827 Good for you. 439 00:27:48,557 --> 00:27:50,581 Sang Eun, did you get hurt? 440 00:27:50,744 --> 00:27:52,955 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 441 00:28:10,973 --> 00:28:11,858 What do you want? 442 00:28:12,782 --> 00:28:13,919 What are you doing today? 443 00:28:14,450 --> 00:28:15,175 Why? 444 00:28:15,296 --> 00:28:16,654 Why are you so curious? 445 00:28:17,374 --> 00:28:20,439 Let's talk in our language, since we're in Korea. 446 00:28:20,909 --> 00:28:22,483 It may be "our" language to you, 447 00:28:22,569 --> 00:28:24,281 but it's just Korean to me. 448 00:28:24,895 --> 00:28:27,351 But you're Korean, aren't you? 449 00:28:27,957 --> 00:28:29,699 Is that important right now? 450 00:28:30,538 --> 00:28:31,845 Why are you doing today? 451 00:28:33,055 --> 00:28:35,213 Why are you curious about what I'm doing? 452 00:28:36,229 --> 00:28:38,790 Do you like me? 453 00:28:39,344 --> 00:28:40,073 Are you crazy? 454 00:28:43,701 --> 00:28:45,744 Grandmother wants me to take you around town, 455 00:28:45,779 --> 00:28:48,025 and give you a tour of the city. 456 00:28:48,260 --> 00:28:49,073 So? 457 00:28:50,884 --> 00:28:52,087 I don't want to. 458 00:28:52,306 --> 00:28:55,204 And it's not like we're close enough to spend the day together. 459 00:28:55,731 --> 00:28:58,794 I don't have any desire to go with you. 460 00:28:58,841 --> 00:29:02,427 - That's good for once. - Yes. It's really really a good idea. 461 00:29:05,348 --> 00:29:06,142 What? 462 00:29:06,285 --> 00:29:07,816 I thought you didn't want to go together. 463 00:29:08,229 --> 00:29:10,746 I don't want to, but if we go out separately, 464 00:29:10,774 --> 00:29:14,044 father will unleash his wrath for disobeying him. 465 00:29:14,051 --> 00:29:17,921 Whatever. You do what you want and I'll do what I want. 466 00:29:19,898 --> 00:29:21,666 I don't think you understand. 467 00:29:21,758 --> 00:29:23,785 That wrath won't just fall on me, 468 00:29:24,414 --> 00:29:27,260 Since we've already been matched up. 469 00:29:38,773 --> 00:29:40,742 - Good-bye. I'll be leaving now. - Okay. 470 00:29:40,752 --> 00:29:42,188 The two of you have fun. 471 00:29:42,279 --> 00:29:44,433 Have a good time sightseeing, and eat something delicious. 472 00:29:44,571 --> 00:29:45,789 Don't fight, 473 00:29:46,227 --> 00:29:50,040 and be careful on the road, be careful with people, and with cars. 474 00:29:50,550 --> 00:29:52,016 Are we kids? 475 00:29:52,200 --> 00:29:56,354 Look at yourself, boy. Do you look like an adult? 476 00:29:56,995 --> 00:30:00,856 Sang Eun, if Yeo Jun bullies you, 477 00:30:01,001 --> 00:30:02,795 tell me immediately. 478 00:30:03,191 --> 00:30:04,420 Yes, Father. 479 00:30:04,428 --> 00:30:06,020 Don't stay out too late. 480 00:30:06,220 --> 00:30:08,720 Yes, we will come back early. 481 00:30:22,251 --> 00:30:22,955 Good day. 482 00:30:23,112 --> 00:30:26,124 Why don't you just come and work here? 483 00:30:26,206 --> 00:30:29,143 What's with that attitude when I'm bringing you business? 484 00:30:29,237 --> 00:30:31,454 I'm here to buy rice cakes. 485 00:30:34,679 --> 00:30:37,069 Don't sigh. It's making the rice cakes fly away. 486 00:30:38,037 --> 00:30:43,017 Not just the rice cakes. The *Injeolmi and the *Chapssaltteok too. 487 00:30:38,118 --> 00:30:43,018 {\a6}(Korean pastry) 488 00:30:43,385 --> 00:30:44,643 Noona, 489 00:30:44,791 --> 00:30:46,009 you're worrying too much. 490 00:30:46,119 --> 00:30:49,056 Her family background is quite good. 491 00:30:49,555 --> 00:30:51,468 Sadon did the right thing. 492 00:30:51,649 --> 00:30:52,853 By indulging the child, 493 00:30:52,978 --> 00:30:54,509 he will set his standards too high. 494 00:30:55,110 --> 00:30:56,234 What's wrong? 495 00:30:57,687 --> 00:30:59,776 It has nothing to do with you. 496 00:31:00,204 --> 00:31:02,699 He has his reasons for setting his standards high. 497 00:31:02,948 --> 00:31:05,284 Does he lack the looks or academic qualifications? 498 00:31:05,285 --> 00:31:07,585 He has both looks and qualifications. 499 00:31:07,880 --> 00:31:10,164 Can he be benchmarked against others? 500 00:31:11,723 --> 00:31:14,021 Others? Who? 501 00:31:16,596 --> 00:31:20,595 Our Kyu Han has his own charms. 502 00:31:21,022 --> 00:31:23,473 I don't think you understand man well. 503 00:31:23,605 --> 00:31:26,365 What's the use of good looks and academic qualifications? 504 00:31:26,462 --> 00:31:28,912 What use are they except to attract woman? 505 00:31:29,614 --> 00:31:31,933 Then, what is important? 506 00:31:32,211 --> 00:31:33,720 These are already sufficient. 507 00:31:33,779 --> 00:31:36,874 Noona, his character is too tenacious. 508 00:31:37,455 --> 00:31:39,248 This wears people out. 509 00:31:39,312 --> 00:31:42,739 Exactly! Mr. Park, you are really wise. 510 00:31:42,863 --> 00:31:47,110 That's right, a man's character is very important, just like our Kyu Han. 511 00:31:47,708 --> 00:31:50,740 How can a woman like just anyone? 512 00:31:51,149 --> 00:31:55,120 That's right. A man should be like me, with good character and strength. 513 00:31:55,228 --> 00:31:57,055 Is that why you broke up with sister-in-law so quickly? 514 00:31:57,056 --> 00:31:58,556 Because you have good character and strength? 515 00:31:58,900 --> 00:32:01,717 Go get the rice cakes for her and don't talk unnecessarily. 516 00:32:01,802 --> 00:32:04,503 Go when you've bought your rice cakes. 517 00:32:04,601 --> 00:32:06,332 What's wrong with talking reason? 518 00:32:06,602 --> 00:32:09,054 Your sister is such a person. 519 00:32:18,648 --> 00:32:20,201 Are you the only one who has a child? 520 00:32:24,307 --> 00:32:26,273 Son, this is mother. 521 00:32:31,408 --> 00:32:34,034 Eat more, Hye Rim. 522 00:32:35,841 --> 00:32:39,816 I'm a model. I cannot eat too much. 523 00:32:42,709 --> 00:32:43,454 Ok. 524 00:32:43,613 --> 00:32:46,300 Kyu Han, I heard that you are good at golf. 525 00:32:46,338 --> 00:32:48,570 No, I'm just average. 526 00:32:48,991 --> 00:32:51,445 Why didn't you practice hard at it? 527 00:32:51,881 --> 00:32:54,234 Shall we have a go at it together today? 528 00:32:54,344 --> 00:32:56,291 Together with Hye Rim. That was our initial plan. 529 00:32:56,900 --> 00:32:58,433 That's right. Kyu Han, let's go together. 530 00:32:58,678 --> 00:33:00,649 Golf is really fun. 531 00:33:01,576 --> 00:33:03,300 Sorry but I have an appointment. 532 00:33:03,398 --> 00:33:04,124 Appointment? 533 00:33:04,256 --> 00:33:05,993 Yes, at Yeo Jun's hospital. 534 00:33:06,552 --> 00:33:08,414 That previous promotion shoot is not completed yet. 535 00:33:08,564 --> 00:33:10,769 I'm having lunch with Yeo Jun. 536 00:33:26,605 --> 00:33:29,045 You are really detestable! 537 00:33:52,078 --> 00:33:53,072 Let's do it again. 538 00:33:53,321 --> 00:33:55,749 Do it carefully. Get it wrong again and I'll kill you. 539 00:33:59,316 --> 00:34:00,794 Why are you so happy? 540 00:34:00,881 --> 00:34:01,965 Let's go for lunch. 541 00:34:02,349 --> 00:34:05,457 Do you revere him this much? 542 00:34:10,931 --> 00:34:12,980 I'm going crazy! 543 00:34:13,371 --> 00:34:14,962 We're going soon so get ready. 544 00:34:15,221 --> 00:34:16,877 Are we eating spaghetti? 545 00:34:17,535 --> 00:34:18,488 Forget it. 546 00:34:18,624 --> 00:34:21,455 I must have soup and pot stew or I won't be able to eat. 547 00:34:21,516 --> 00:34:22,315 Don't be misled by my appearance. 548 00:34:22,408 --> 00:34:24,018 I'm treated as a treasure at home. 549 00:34:24,142 --> 00:34:26,417 That's right, I can tell. 550 00:34:43,912 --> 00:34:46,861 Why are you so serious even when you're exercising? 551 00:34:48,088 --> 00:34:52,028 Don't tell me you're thinking of that Australian woman yesterday 552 00:34:53,993 --> 00:34:57,180 Why do I feel that you're now even more serious than when you were studying? 553 00:34:57,255 --> 00:34:58,176 You're too noisy. 554 00:34:58,665 --> 00:35:00,832 If the problem can be solved by studying, I could have solved it already. 555 00:35:02,130 --> 00:35:05,428 Hopeless, it's hopeless. 556 00:35:06,366 --> 00:35:10,474 Because of you people, I cannot become an outstanding person. 557 00:35:10,852 --> 00:35:14,602 Do I really have to stick my neck out here watching you guys? Huh? 558 00:35:18,023 --> 00:35:18,850 Hye Rim! 559 00:35:19,008 --> 00:35:21,922 Is Kyu Han oppa here? He told me to look for him here. 560 00:35:22,004 --> 00:35:25,500 He said he wanted to take a break. He just went for lunch. 561 00:35:25,570 --> 00:35:27,569 What's with him? He told me to come. 562 00:35:27,873 --> 00:35:30,076 He told me to come so urgently but went off. 563 00:35:30,077 --> 00:35:31,546 I'm so busy. 564 00:35:32,337 --> 00:35:33,370 Shall I take you to him? 565 00:35:33,717 --> 00:35:35,314 - Can you? - Yes! 566 00:35:36,810 --> 00:35:41,393 Do you by any chance know where he went? If it's nearby, can you take me to him? 567 00:35:41,428 --> 00:35:43,688 It shouldn't be too far right? 568 00:35:43,709 --> 00:35:45,767 Well, where did he go? 569 00:35:48,096 --> 00:35:49,428 I hate noodles. 570 00:35:49,693 --> 00:35:51,383 I know, son of a rice cake shop. 571 00:35:51,501 --> 00:35:55,089 This is my treat so eat it. Nothing will happen with just one bowl of spaghetti. 572 00:35:55,138 --> 00:35:56,709 I'll take responsible if anything did. 573 00:35:56,818 --> 00:35:58,270 You're so longwinded. 574 00:35:59,395 --> 00:36:04,911 I really don't want to eat things like vegetables, rice and soup today. 575 00:36:06,006 --> 00:36:07,712 Can you help me charge this? 576 00:36:07,833 --> 00:36:08,681 Yes. 577 00:36:13,871 --> 00:36:15,781 So, how do you find her? 578 00:36:15,818 --> 00:36:17,194 I said I hate it. 579 00:36:18,292 --> 00:36:20,700 I've never thought about it. I didn't even hold any expectations. 580 00:36:20,743 --> 00:36:23,200 But she's the woman will who will be with you in the future. 581 00:36:23,279 --> 00:36:24,578 You're so noisy, Jeong Kyu Han. 582 00:36:24,671 --> 00:36:27,575 Am I like you? That any woman will do? 583 00:36:29,823 --> 00:36:30,709 Oppa. 584 00:36:31,382 --> 00:36:32,809 Why are you here? 585 00:36:32,856 --> 00:36:36,247 I'm having a meeting here and am preparing the speech. 586 00:36:37,399 --> 00:36:39,368 What about lunch? Shall we have our lunch together? 587 00:36:39,933 --> 00:36:43,594 Well, I'm not sure if I have the time. 588 00:36:43,869 --> 00:36:45,327 Will it be ok if we ate together? 589 00:36:46,445 --> 00:36:47,649 What time is your appointment? 590 00:36:47,761 --> 00:36:48,963 There's still time. 591 00:36:52,842 --> 00:36:57,061 That's right. The workmanship s better than the one before. 592 00:36:57,916 --> 00:36:59,301 Although this is expected, 593 00:36:59,302 --> 00:37:01,702 you must know that you need work hard at everything you do. 594 00:37:01,791 --> 00:37:03,124 Yes, Grandmother. 595 00:37:03,407 --> 00:37:05,407 That's good. What about this? 596 00:37:09,586 --> 00:37:12,103 Let's go back after dinner. Let you mother rest a bit. 597 00:37:12,140 --> 00:37:13,529 Yes, Grandmother. 598 00:37:13,577 --> 00:37:17,222 What about *Gukbab? That shop over there is good. 599 00:37:13,823 --> 00:37:17,123 {\a6}(*soup with rice) 600 00:37:17,702 --> 00:37:21,304 Let's not have that. There's a shop that sells delicious bamboo rice. Let's go there. 601 00:37:21,424 --> 00:37:23,000 Let's have bamboo rice then. 602 00:37:30,222 --> 00:37:33,128 Wait. Isn't that Sang Eun? 603 00:37:33,193 --> 00:37:35,222 What? Where? 604 00:37:36,542 --> 00:37:38,006 Where? 605 00:37:38,646 --> 00:37:40,133 Ah, look at this. 606 00:37:40,754 --> 00:37:44,405 Ah, this old woman. Where are you looking at? 607 00:37:44,463 --> 00:37:46,811 Can't you look where you're going? Where are your eyes? 608 00:37:46,975 --> 00:37:49,498 How can you speak like that to the elderly? 609 00:37:49,686 --> 00:37:52,543 Where are your manners? Where did you learn that? 610 00:37:53,050 --> 00:37:53,758 What? 611 00:37:53,793 --> 00:37:55,962 - Grandmother, are you all right? - I'm not all right. 612 00:37:56,600 --> 00:37:57,690 This boy! 613 00:37:59,601 --> 00:38:02,542 - How unlucky. - This ill-mannered boy! 614 00:38:07,858 --> 00:38:09,705 Call Yeo Jun right now. 615 00:38:12,441 --> 00:38:14,878 What are you doing? Didn't I say to call him now? 616 00:38:40,970 --> 00:38:42,577 He didn't answer the call. 617 00:38:45,058 --> 00:38:46,879 Seem like he is busy. 618 00:38:47,712 --> 00:38:50,318 That's right, it must be so. 619 00:38:51,286 --> 00:38:53,161 Then call Kyu Han. 620 00:38:54,413 --> 00:38:56,654 I don't know Kyu Han's phone number. 621 00:38:56,724 --> 00:38:59,973 I know it. It's uncle Kyu Han, right? 622 00:39:01,893 --> 00:39:04,638 Oppa, thank you for the last time. 623 00:39:04,771 --> 00:39:06,506 Thanks to you, it didn't leave a scar. 624 00:39:06,542 --> 00:39:07,731 Don't mention it. 625 00:39:08,552 --> 00:39:11,435 Yeo Jun, are you getting along well with Sang Eun? 626 00:39:12,094 --> 00:39:13,146 Sang Eun? 627 00:39:13,900 --> 00:39:15,085 Yeo Jun's fiancé. 628 00:39:15,564 --> 00:39:17,427 Jeong Kyu Han, what are you trying to do? 629 00:39:17,578 --> 00:39:21,442 Isn't that the truth? Whether you like it or not, she's the one you're engaged to. 630 00:39:21,649 --> 00:39:24,735 Oppa, why are you saying these to make Yeo Jun oppa upset? 631 00:39:25,017 --> 00:39:26,612 He's already not feeling good without you saying that. 632 00:39:26,924 --> 00:39:30,309 It's not a political marriage so why would normal people get engaged? 633 00:39:37,328 --> 00:39:38,534 Ah, it's *Bok Doek! (*Bok = happiness; Doek = luck) 634 00:39:37,335 --> 00:39:38,535 {\a6}But if used together as names, it sounds cheesy and one does not like it.) 635 00:39:38,643 --> 00:39:40,242 I told you I'm Jin Ju. 636 00:39:40,320 --> 00:39:42,123 Yes, Royal Princess Jin Ju. 637 00:39:42,158 --> 00:39:44,000 Get your uncle on the line. 638 00:39:44,041 --> 00:39:45,837 Please pass the phone to my uncle. 639 00:39:45,872 --> 00:39:46,826 Yes. 640 00:39:49,451 --> 00:39:51,269 - Me? - Yes. 641 00:39:51,270 --> 00:39:52,441 A lady is looking for you. 642 00:39:55,089 --> 00:39:57,302 - Hello? - Where are you? 643 00:39:58,458 --> 00:39:59,455 Me? 644 00:40:01,544 --> 00:40:02,731 Where are you? 645 00:40:03,535 --> 00:40:04,571 I'm in Gangnam. 646 00:40:06,300 --> 00:40:07,222 I'm in Gangnam. I'm eating. 647 00:40:08,040 --> 00:40:09,181 What about Sang Eun? 648 00:40:09,832 --> 00:40:10,851 Sang Eun? 649 00:40:11,960 --> 00:40:12,950 Is it from home? 650 00:40:20,018 --> 00:40:21,216 - Pass her the phone. - What? 651 00:40:21,636 --> 00:40:23,596 I said pass the phone to Sang Eun. 652 00:40:26,172 --> 00:40:29,456 Ah, well she just went to the washroom. 653 00:40:30,299 --> 00:40:35,206 Washroom? Then get her to call me right away when she returns. 654 00:40:35,396 --> 00:40:36,531 Yes, Grandmother. 655 00:40:37,495 --> 00:40:39,548 Oppa, what happened? 656 00:40:40,030 --> 00:40:42,261 I have something on. 657 00:40:44,438 --> 00:40:46,298 Sir, your phone. 658 00:40:52,503 --> 00:40:55,333 We came all the way here to eat those tasteless dishes? 659 00:40:55,604 --> 00:40:57,292 Why? Do you find those dishes not tasty? 660 00:40:57,355 --> 00:41:00,198 It's average. It's not worth going to this extent to find the shop. 661 00:41:00,338 --> 00:41:03,800 It's not that. That woman likes coming to this shop. 662 00:41:03,927 --> 00:41:06,068 I see, your first love. 663 00:41:06,618 --> 00:41:07,444 That's right. 664 00:41:07,569 --> 00:41:10,323 It's no wonder why you divorced. Everything has a reason. 665 00:41:11,745 --> 00:41:13,305 That woman has special taste. 666 00:41:13,340 --> 00:41:15,798 You're so noisy. You are the special one. 667 00:41:24,949 --> 00:41:27,331 Why did you drive when the road is so narrow? 668 00:41:27,487 --> 00:41:28,606 We could have walked slowly. 669 00:41:28,887 --> 00:41:34,467 Then I would need to walk a lot. Besides, I dislike walking through the crowd. 670 00:41:34,623 --> 00:41:37,778 Hyung, was this why Hyung-soo divorced you? 671 00:41:38,716 --> 00:41:40,550 Because of your irritating character. 672 00:41:49,877 --> 00:41:50,989 This is beautiful. 673 00:41:51,851 --> 00:41:54,399 Are you still unable to forget your first love? 674 00:41:54,706 --> 00:41:56,080 Why don't you try to forget? 675 00:41:58,051 --> 00:42:02,300 Don't tell me you are still waiting for her. 676 00:42:02,769 --> 00:42:06,087 Why are you still so confident that she is still single 677 00:42:06,100 --> 00:42:10,643 when you have already married and now divorced? 678 00:42:10,720 --> 00:42:14,503 Who knows. She would have been married a long time ago and have kids. 679 00:42:16,080 --> 00:42:17,077 Thank you. 680 00:42:18,231 --> 00:42:18,966 Hyung! 681 00:42:27,530 --> 00:42:28,268 Are you all right? 682 00:42:28,340 --> 00:42:31,102 I'm all right. I'm fine. 683 00:42:56,571 --> 00:42:57,840 Hello, Grandmother. 684 00:43:01,494 --> 00:43:06,214 This is weird. Grandmother, it seems like the phone is out of battery. 685 00:43:17,764 --> 00:43:20,607 Please don't be too angry, Mother. 686 00:43:21,663 --> 00:43:24,729 Maybe you saw wrongly? 687 00:43:25,741 --> 00:43:28,037 Are you saying my eyesight is failing me? 688 00:43:28,585 --> 00:43:31,974 I'm saying this because I saw her. Would I insist about it if I haven't seen her? 689 00:43:34,293 --> 00:43:39,581 But maybe they were together but just separated from each other for a while. 690 00:43:39,627 --> 00:43:43,200 That's true! There is a possibility. 691 00:43:43,226 --> 00:43:45,139 It has to make sense. 692 00:43:46,150 --> 00:43:48,658 How can one be at Gangnam and the other at Insadong? 693 00:43:48,693 --> 00:43:50,316 Do you call that separating for a while? 694 00:43:50,621 --> 00:43:53,139 Use it on the ghosts. 695 00:43:57,946 --> 00:43:59,045 Are you all right? 696 00:43:59,141 --> 00:44:03,103 I'm all right. I didn't get knocked. I just fell by myself. 697 00:44:03,245 --> 00:44:05,015 Sorry for not noticing the car. 698 00:44:05,111 --> 00:44:06,193 Something serious nearly happened. 699 00:44:06,308 --> 00:44:07,902 You have to watch the road more carefully from now on. 700 00:44:07,930 --> 00:44:10,270 - Yes. - Wait. 701 00:44:12,481 --> 00:44:13,961 I'm really all right. 702 00:44:14,562 --> 00:44:16,092 Don't you know me? 703 00:44:16,714 --> 00:44:17,710 Who are you? 704 00:44:25,986 --> 00:44:27,144 Ice cream? 705 00:44:27,193 --> 00:44:28,789 That's right! At the airport. 706 00:44:36,720 --> 00:44:37,870 Where should I drive to? 707 00:44:39,273 --> 00:44:41,453 I'm really all right. 708 00:44:41,900 --> 00:44:45,815 I haven't stayed long in Korea so I don't know the streets. 709 00:44:52,804 --> 00:44:53,585 Here. 710 00:44:55,342 --> 00:44:57,216 Hyung, to Ga Haedong. 711 00:45:01,381 --> 00:45:03,897 How did Jin Ju get to know Kyu Han's phone number? 712 00:45:03,965 --> 00:45:06,793 Your daughter is so smart, why wouldn't she know? 713 00:45:07,819 --> 00:45:10,647 You know she only calls herself Jin Ju in front of people she likes. 714 00:45:10,682 --> 00:45:13,109 She calls herself Bok Doek in front of others, don't you know? 715 00:45:13,205 --> 00:45:14,523 Of course I know. 716 00:45:16,100 --> 00:45:18,853 But my nephew is dead now. 717 00:45:19,830 --> 00:45:23,826 Yeo Jun still can't be contacted and Sang Eun has not called back. 718 00:45:23,988 --> 00:45:26,742 Even if she called, it's useless. 719 00:45:27,993 --> 00:45:30,665 Yun Hee, we have to cooperate seamlessly today. 720 00:45:30,927 --> 00:45:32,579 You stay there and I stay here. 721 00:45:33,171 --> 00:45:38,409 Don't make any move. If we do, we'll be the ones to die. 722 00:45:43,502 --> 00:45:45,627 I'm Kang Se Won. 723 00:45:46,293 --> 00:45:47,861 I'm Han Sang Eun. 724 00:45:48,517 --> 00:45:49,831 Han Sang Eun? 725 00:45:50,612 --> 00:45:51,863 Han Sang Eun... 726 00:45:52,628 --> 00:45:54,947 Hey have we met somewhere before? 727 00:45:55,769 --> 00:45:57,246 Didn't we met at the airport? 728 00:45:58,152 --> 00:46:01,676 That's not it. We've definitely met somewhere else. 729 00:46:15,492 --> 00:46:16,429 Where's Yeo Jun? 730 00:46:17,034 --> 00:46:21,331 Isn't he back yet? Someone is looking for him. 731 00:46:21,704 --> 00:46:24,021 Ahjussi, I called you didn't I? 732 00:46:24,308 --> 00:46:26,757 Why? You called me. 733 00:46:27,872 --> 00:46:31,251 What's wrong? Why are you standing there in silence 734 00:46:31,778 --> 00:46:33,423 like you're rooted to the ground? 735 00:46:33,535 --> 00:46:34,919 Yeah, there's a problem. 736 00:46:35,574 --> 00:46:38,249 Why isn't that woman back yet? 737 00:46:43,047 --> 00:46:44,671 Thank you for today. 738 00:46:51,066 --> 00:46:54,567 Here, this is my name card. 739 00:46:54,957 --> 00:46:56,895 If you feel anything weird, give me a call... 740 00:46:57,583 --> 00:47:00,208 No call me even if there's nothing wrong. 741 00:47:01,863 --> 00:47:04,300 Give me your contact. No one knew about the accident. 742 00:47:04,348 --> 00:47:05,160 Okay. 743 00:47:12,094 --> 00:47:13,777 - Sang Eun! - Unni. 744 00:47:14,654 --> 00:47:16,525 Good thing you're back, where's Yeo Jun? 745 00:47:33,107 --> 00:47:36,246 Thank you for sending me back. 746 00:47:39,467 --> 00:47:42,092 - Excuse me... - Let's go. We've been waiting. 747 00:47:46,887 --> 00:47:48,233 Have you been well? 748 00:47:48,812 --> 00:47:51,659 Of course I have. Did you think I'd be dead? 749 00:47:56,092 --> 00:47:56,816 Could it be... 750 00:47:56,851 --> 00:48:00,837 Could be what? Say it quick, I don't feel like talking to you. 751 00:48:00,970 --> 00:48:02,766 Mother! 752 00:48:02,972 --> 00:48:05,238 Jin Ju, don't run. 753 00:48:07,687 --> 00:48:09,629 Good afternoon. 754 00:48:12,298 --> 00:48:16,000 Oh, my daughter. Let's go, Kyu Han. 755 00:48:16,032 --> 00:48:19,344 The family's in chaos from searching for you. Go in quickly. 756 00:48:19,824 --> 00:48:21,590 - Let's go, Sang Eun. - Yes. 757 00:48:21,625 --> 00:48:22,979 Let's go, Bok Doek. 758 00:48:38,480 --> 00:48:42,460 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 759 00:48:38,480 --> 00:48:42,460 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 760 00:48:42,563 --> 00:48:45,063 Main Translators: dw4p, karened 761 00:48:45,164 --> 00:48:47,856 Spot Translators: mineun, munchinghippo 762 00:48:47,955 --> 00:48:50,399 Timer: szhoang 763 00:48:50,499 --> 00:48:52,962 Editor/QC: annchong 764 00:48:53,064 --> 00:48:55,305 Coordinators: mily2, ay_link 765 00:48:57,598 --> 00:48:59,363 Yun Hee, are you all right? 766 00:48:59,495 --> 00:49:01,710 That girl, is she really your daughter? 767 00:49:01,733 --> 00:49:02,465 What if she isn't? 768 00:49:02,477 --> 00:49:05,612 This is funny. Why are you so interested in someone else's daughter? 769 00:49:05,636 --> 00:49:06,559 Yun Hee. 770 00:49:06,652 --> 00:49:07,838 What should we do? 771 00:49:07,954 --> 00:49:09,541 Do you really have nothing to do with that woman? 772 00:49:09,599 --> 00:49:11,948 If you really hate her this much, why don't you send her somewhere far? 773 00:49:11,997 --> 00:49:13,817 - What's this? - An air ticket. 774 00:49:13,942 --> 00:49:15,400 Can you leave? 775 00:49:15,412 --> 00:49:17,482 I have no intention of being involved with Han Sang Eun 776 00:49:17,485 --> 00:49:19,050 so stop talking about the wedding. Go when I'm talking to you nicely. 777 00:49:19,154 --> 00:49:20,075 You'd better go while I'm telling you gently. 778 00:49:20,168 --> 00:49:24,600 Bought a plane ticket? 779 00:49:24,764 --> 00:49:26,995 The son of that family is getting married. 780 00:49:27,003 --> 00:49:29,257 He has another woman. 781 00:49:29,265 --> 00:49:30,292 Do you have a girlfriend? 782 00:49:30,335 --> 00:49:31,602 Don't you know? 783 00:49:31,895 --> 00:49:34,488 Grandmother, please let me have Yeo Jun oppa. 784 00:49:34,501 --> 00:49:35,741 What? 785 00:49:36,109 --> 00:49:38,175 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites