1
00:00:00,000 --> 00:00:05,451
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,451
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream
this episode using our English subtitles.
3
00:00:18,304 --> 00:00:20,148
Hello. Nice to meet you.
4
00:00:20,191 --> 00:00:21,137
Alex!
5
00:00:21,249 --> 00:00:22,292
Who are you going to marry?
6
00:00:22,320 --> 00:00:24,352
Alex. So give us your blessing.
7
00:00:24,436 --> 00:00:27,495
You can tell just by looking,
but you're Korean, just like me.
8
00:00:27,555 --> 00:00:28,542
Alex?
9
00:00:28,588 --> 00:00:30,712
If I have a foreign son-in-law,
I'll die.
10
00:00:30,773 --> 00:00:32,135
Get rid of him first.
11
00:00:32,335 --> 00:00:34,102
I really don't like him.
12
00:00:34,197 --> 00:00:35,305
What's the matter?
13
00:00:35,823 --> 00:00:37,487
No problem!
14
00:00:37,531 --> 00:00:39,977
We're here, finally.
15
00:00:40,129 --> 00:00:43,919
Wow. Dr. Kim Yeo Jun
could really be a model.
16
00:00:44,194 --> 00:00:48,256
Our Sapo-crates can be rude,
but he's quite a looker.
17
00:00:48,303 --> 00:00:49,420
Let's go on an arranged date.
18
00:00:49,543 --> 00:00:51,179
I'm not interested in girls yet.
19
00:00:51,257 --> 00:00:53,053
Jeong Kyu Han, is this him?
20
00:00:53,131 --> 00:00:55,756
So the rumors that Dr. Kim Yeo Jun is gay,
they're true?
21
00:00:56,061 --> 00:00:59,527
I'm saying this seriously,
I'm not interested in men.
22
00:00:59,558 --> 00:01:01,607
Yeo Jun is the 5th generation only son...
23
00:01:01,712 --> 00:01:03,000
- He's gay.
- What?!
24
00:01:03,040 --> 00:01:05,150
If a man's not interested in girls,
are they all gay?
25
00:01:05,312 --> 00:01:07,698
That's what they call it,
when a man likes other men.
26
00:01:07,772 --> 00:01:08,537
Really?
27
00:01:08,648 --> 00:01:09,607
It's not true.
28
00:01:10,037 --> 00:01:13,057
Stepmom, where do you hear such nonsense?
29
00:01:13,341 --> 00:01:14,826
Why are there such ugly rumors?
30
00:01:14,887 --> 00:01:16,278
Do you want to end our family line?
31
00:01:16,463 --> 00:01:17,728
Come up with a plan.
32
00:01:17,901 --> 00:01:19,603
Is everything OK with your health?
33
00:01:19,754 --> 00:01:23,039
You don't like other men,
or want to be a women, right?
34
00:01:23,089 --> 00:01:26,823
We should have thought it was weird that he
never had a girlfriend, past the age of 30.
35
00:01:26,865 --> 00:01:29,523
I don't think Unni's going to have a
change of heart. You should just give up.
36
00:01:29,554 --> 00:01:33,142
I have a plan.
I'm going to kick my daughter out.
37
00:01:33,752 --> 00:01:38,227
Who is this? How long has it been?
38
00:01:38,489 --> 00:01:40,150
- Get married?
- Compromise?
39
00:01:40,158 --> 00:01:43,282
If you don't follow me on this,
I'm sending you off to Korea also.
40
00:01:43,416 --> 00:01:46,092
Don't be like that Dad~
I'm always on your side.
41
00:01:46,113 --> 00:01:48,279
You're betrothed to someone in Korea.
42
00:01:48,307 --> 00:01:51,826
- Fiance.
- A fiance that I don't know about?
43
00:01:51,932 --> 00:01:54,263
Then, you can marry me when you get older.
44
00:01:54,546 --> 00:01:55,519
Really?
45
00:01:56,483 --> 00:01:59,613
I heard you're getting married.
To an Australian woman.
46
00:02:01,559 --> 00:02:04,143
You should at least see his face...
47
00:02:05,844 --> 00:02:07,744
before making a decision.
48
00:02:08,222 --> 00:02:10,177
Can't you do this for your dying father?
49
00:02:12,892 --> 00:02:14,283
Isn't there any way to get out of this?
50
00:02:14,364 --> 00:02:15,240
You must be happy.
51
00:02:15,342 --> 00:02:18,043
If you're so jealous, you meet her instead.
52
00:02:19,721 --> 00:02:20,596
It's you, right?
53
00:02:20,745 --> 00:02:21,507
Come here.
54
00:02:21,622 --> 00:02:22,881
- Ahjumma.
- Come here!
55
00:02:22,942 --> 00:02:23,738
Stop it.
56
00:02:27,487 --> 00:02:28,366
That's not it.
57
00:02:28,976 --> 00:02:29,720
Then what?
58
00:02:30,472 --> 00:02:33,690
Father won't tell me,
but she must be a total flake.
59
00:02:33,701 --> 00:02:37,665
You can seduce or comfort her, for all I
care. Just ensure she leaves me alone.
60
00:02:37,963 --> 00:02:40,622
Don't be like that.
She's coming here just for you.
61
00:02:42,327 --> 00:02:43,102
I'm sorry.
62
00:02:43,336 --> 00:02:44,680
Are you really sorry?
63
00:02:45,556 --> 00:02:46,343
Hyung!
64
00:02:49,994 --> 00:02:51,450
What's wrong with me?
65
00:02:55,106 --> 00:02:55,988
You jerk.
66
00:02:56,134 --> 00:02:57,817
Where's my bag?
67
00:02:58,056 --> 00:03:00,005
Don't live like that, Ahjussi.
68
00:03:00,065 --> 00:03:01,784
He might look normal...
69
00:03:02,332 --> 00:03:03,635
Who is that woman?
70
00:03:03,859 --> 00:03:05,796
[Welcome, Han Sang Eun]
71
00:03:05,974 --> 00:03:07,406
Welcome, my foot.
72
00:03:07,626 --> 00:03:10,080
Still, first impressions are important.
73
00:03:14,155 --> 00:03:16,762
It's been over an hour,
maybe she's not coming.
74
00:03:19,232 --> 00:03:21,994
Let's go. We've waited long enough.
75
00:03:35,007 --> 00:03:37,569
I'm sorry. Sorry. I'm sorry.
76
00:03:39,079 --> 00:03:39,907
Sorry.
77
00:03:44,341 --> 00:03:46,155
Hello. Nice to meet you.
78
00:03:46,655 --> 00:03:48,215
I don't think it's our first meeting.
79
00:03:49,576 --> 00:03:51,187
That lady from before...
80
00:03:52,013 --> 00:03:56,047
Well, I was looking forward to this
place but it's so disappointing.
81
00:03:58,083 --> 00:03:58,852
Hi.
82
00:03:59,987 --> 00:04:01,296
Forget the hi.
83
00:04:01,935 --> 00:04:04,452
Excuse me, shouldn't you say hi to me first?
84
00:04:04,664 --> 00:04:06,587
Don't you speak Korean?
85
00:04:09,617 --> 00:04:11,510
I do know how to speak Korean.
86
00:04:12,384 --> 00:04:13,691
Then, let's speak Korean.
87
00:04:13,755 --> 00:04:14,731
Fine, let's do that.
88
00:04:15,552 --> 00:04:17,647
It seems like someone
that my dad would choose.
89
00:04:17,763 --> 00:04:20,755
Asking to speak Korean even before saying a hello.
90
00:04:24,224 --> 00:04:25,480
I'm Kim Yeo Jun.
91
00:04:25,865 --> 00:04:27,000
I'm Han Sang Eun.
92
00:04:27,200 --> 00:04:31,606
And I'm Jeong Kyu Han.
You're more beautiful than I imagined.
93
00:04:31,752 --> 00:04:34,252
But it's not like I'm that great, right?
94
00:04:39,278 --> 00:04:41,800
I think we'll have to go
home and greet the elders.
95
00:04:41,801 --> 00:04:42,738
Let's do that.
96
00:04:43,351 --> 00:04:46,533
Even if I'm a party flake,
I did come all this way.
97
00:04:46,548 --> 00:04:48,467
I should at least do that.
98
00:04:50,713 --> 00:04:52,762
What do the 2 of you think
now that you've seen me?
99
00:04:52,828 --> 00:04:55,261
Do I look like a flake to you?
100
00:04:55,779 --> 00:04:58,218
Since I couldn't catch a man in the States,
101
00:04:58,261 --> 00:05:00,107
I'd better succeed here in Korea.
102
00:05:00,777 --> 00:05:02,311
Do you think it's possible?
103
00:05:04,731 --> 00:05:10,542
Oh, and I wasn't raised so poorly that I
would have a fling with my fiance's friend.
104
00:05:10,676 --> 00:05:13,464
Even if I have no men around me.
105
00:05:14,435 --> 00:05:15,766
Fiance, my foot.
106
00:05:15,870 --> 00:05:18,310
It's what our parents said,
so we should listen to them.
107
00:05:18,602 --> 00:05:21,483
I came here just to see you,
108
00:05:21,553 --> 00:05:23,325
all the way across the Pacific.
109
00:05:25,947 --> 00:05:26,790
Let's go.
110
00:05:26,990 --> 00:05:28,948
Let's meet your parents
first and talk again.
111
00:05:30,645 --> 00:05:32,539
Episode 3
112
00:05:36,105 --> 00:05:38,669
By now, things should be
progressing really well.
113
00:05:38,877 --> 00:05:40,902
Do you not know Yeo Jun's personality?
114
00:05:41,206 --> 00:05:43,932
Is he one to do whatever anyone asks?
115
00:05:44,060 --> 00:05:47,636
Noona, you know your son's personality,
but not your mother-in-law's?
116
00:05:47,846 --> 00:05:52,290
Is Elder Jeong one to just sit back and
watch because he says he doesn't want to?
117
00:05:53,698 --> 00:05:58,111
The members of this Kim
family are very strange.
118
00:06:02,163 --> 00:06:04,956
So, our Sang Eun arrived safely.
119
00:06:04,966 --> 00:06:07,067
Of course. She got there safely.
120
00:06:08,928 --> 00:06:10,245
I feel so relieved.
121
00:06:10,896 --> 00:06:13,214
Dad. Can I ask you something?
122
00:06:14,521 --> 00:06:15,852
Go ahead. Ask.
123
00:06:16,188 --> 00:06:19,627
The man in Korea, is he really her fiance?
124
00:06:19,695 --> 00:06:20,442
Huh?
125
00:06:22,806 --> 00:06:26,287
She's ridiculous too,
asking such a question.
126
00:06:26,787 --> 00:06:29,149
No one's going to say
that you're not sisters,
127
00:06:29,150 --> 00:06:31,150
so you don't have to be
so similar to your unni.
128
00:06:31,323 --> 00:06:34,242
Their mom was really sweet and innocent.
129
00:06:35,372 --> 00:06:36,621
Then, he's not?
130
00:06:37,553 --> 00:06:39,844
Are we living in the Choseun dynasty?
131
00:06:40,440 --> 00:06:44,472
Who sits down two little kids and
makes decisions on their marriage?
132
00:06:45,584 --> 00:06:47,078
I knew it.
133
00:06:47,802 --> 00:06:51,360
Anyway, I wonder if Unni’s going to
do well over there, all by herself.
134
00:06:51,565 --> 00:06:52,700
She probably doesn't know anyone either.
135
00:06:52,727 --> 00:06:54,119
Then you can go.
136
00:06:54,563 --> 00:06:58,482
Yes, it'll be a good idea for you to go.
137
00:06:58,594 --> 00:07:02,130
I was feeling bad for
sending Sang Eun alone.
138
00:07:02,192 --> 00:07:04,692
Yes, you, Han Hyo Eun.
139
00:07:05,065 --> 00:07:08,132
Dad, I've gotta finish studying here.
140
00:07:08,300 --> 00:07:10,395
I got it, so speak Korean.
141
00:07:10,626 --> 00:07:12,241
All right? The end.
142
00:07:16,392 --> 00:07:20,101
Then how about you calling him
your savior and blood brothers*?
143
00:07:17,102 --> 00:07:20,102
{\a6}(*literally translates
to life benefactor)
144
00:07:20,266 --> 00:07:21,580
Is that a lie too?
145
00:07:21,820 --> 00:07:22,832
No, it's not a lie.
146
00:07:23,581 --> 00:07:26,234
Even sharing a measly
cigarette is real friendship.
147
00:07:26,545 --> 00:07:29,389
How is that different from being brothers?
The only thing missing is the same blood.
148
00:07:29,874 --> 00:07:32,091
So you're forcing them together,
believing that something will happen?
149
00:07:32,165 --> 00:07:33,685
Yes, that's the right attitude.
150
00:07:35,092 --> 00:07:37,261
What's a life benefactor?
151
00:07:37,515 --> 00:07:41,166
It means that someone saved his life.
You know what life means, right?
152
00:07:41,307 --> 00:07:43,870
Of course. Life means life.
153
00:07:43,996 --> 00:07:45,569
Then how about "shin-nyum"?
154
00:07:48,661 --> 00:07:52,421
Shin means to believe, and nyum means...
155
00:07:53,425 --> 00:07:55,364
Go ask your grandmother.
156
00:08:01,552 --> 00:08:02,285
Yoon Hee.
157
00:08:02,362 --> 00:08:03,516
Yes, Father.
158
00:08:03,886 --> 00:08:07,902
Do you really have no desire to start afresh?
159
00:08:08,171 --> 00:08:11,219
Just bring anyone,
I won't disapprove this time.
160
00:08:11,296 --> 00:08:14,185
I can't bring just anyone,
when it's my fresh start.
161
00:08:14,560 --> 00:08:15,484
Don't worry.
162
00:08:15,885 --> 00:08:19,419
Next time, I'll bring home someone upright.
163
00:08:20,126 --> 00:08:25,753
This time, bring someone upright
and have an upright beginning.
164
00:08:46,425 --> 00:08:47,801
Call me later.
165
00:08:47,849 --> 00:08:48,958
Don't worry about it.
166
00:08:52,191 --> 00:08:53,441
Sang Eun, let's meet again.
167
00:08:53,750 --> 00:08:54,506
All right.
168
00:09:33,631 --> 00:09:35,805
Why did you really come here?
169
00:09:37,771 --> 00:09:41,016
Are you asking because you really don't know
or because you're dense?
170
00:09:41,120 --> 00:09:44,063
You didn't seem to have any
problems making comments before.
171
00:09:51,922 --> 00:09:54,018
You did your part before also,
172
00:09:54,433 --> 00:09:56,501
hitting me with you bag,
and spilling water on me.
173
00:09:57,575 --> 00:10:01,140
It was completely an accident on my part.
I wasn't caught red-handed like someone.
174
00:10:01,173 --> 00:10:04,619
What? An accident? Caught red-handed?
175
00:10:15,700 --> 00:10:17,627
Did you just get your license?
176
00:10:18,220 --> 00:10:20,330
Your driving is really poor.
177
00:10:26,888 --> 00:10:28,415
When did you start listening?
178
00:10:28,743 --> 00:10:31,132
Or from what part of the conversation
did you start listening?
179
00:10:31,397 --> 00:10:32,398
What are you talking about?
180
00:10:33,412 --> 00:10:35,345
The conversation I was having with Kyu Han.
181
00:10:35,470 --> 00:10:37,099
Why, what were you talk about?
182
00:10:39,797 --> 00:10:41,206
If you don't want to say it, just forget it.
183
00:10:41,227 --> 00:10:43,768
Then, I'll only talk about
the things that I want.
184
00:10:44,658 --> 00:10:46,465
Fine, then talk about what you want.
185
00:10:46,580 --> 00:10:48,711
I'll just listen to what I want.
186
00:10:50,364 --> 00:10:53,287
If they're not around, it's natural
to even talk about the emperor.
187
00:10:54,180 --> 00:10:56,158
You know what that is, right?
188
00:10:56,508 --> 00:10:57,643
I don't know.
189
00:10:58,256 --> 00:11:03,395
It means something like a king,
you know king, right?
190
00:11:04,080 --> 00:11:06,525
I don't care if it's king or queen.
No matter how much you dislike the person
191
00:11:06,589 --> 00:11:08,894
You shouldn't speak badly
about family in front of others.
192
00:11:10,689 --> 00:11:13,167
You're not a part of my family.
193
00:11:13,192 --> 00:11:14,191
Why aren't I?
194
00:11:14,259 --> 00:11:16,884
There was a royal decree
saying that I'm your fiance.
195
00:11:58,709 --> 00:12:00,427
Isn't this where we were before?
196
00:12:01,781 --> 00:12:04,084
Does that really matter?
197
00:12:04,204 --> 00:12:05,017
Of course.
198
00:12:05,085 --> 00:12:07,381
Why do we need to leave and
come back to the same place again?
199
00:12:07,694 --> 00:12:09,165
Because I had something to say.
200
00:12:09,199 --> 00:12:10,879
Then why didn't you say it before?
201
00:12:10,971 --> 00:12:13,363
It's a waste of gas, time, and energy.
202
00:12:13,476 --> 00:12:15,254
Why did we leave and have to come back?
203
00:12:15,364 --> 00:12:17,176
Do you know how busy I am?
204
00:12:18,284 --> 00:12:19,787
You think I'm idle?
205
00:12:20,024 --> 00:12:21,254
I'm busy!
206
00:12:32,692 --> 00:12:35,066
Welcome. I'm so glad that you came.
207
00:12:35,227 --> 00:12:36,149
Sit down, sit down.
208
00:12:37,490 --> 00:12:39,364
I want to bow first.
209
00:12:40,008 --> 00:12:42,820
Bow? What bow?
210
00:12:43,072 --> 00:12:44,600
What are you talking about?
211
00:12:45,423 --> 00:12:47,825
If my granddaughter-in-law wants to bow,
I'll take it.
212
00:12:48,403 --> 00:12:49,141
Grandmother.
213
00:12:49,387 --> 00:12:50,359
Why?
214
00:13:06,342 --> 00:13:07,184
Sit down.
215
00:13:11,137 --> 00:13:12,863
You must have had a hard trip.
216
00:13:13,519 --> 00:13:15,575
The elders are doing well?
217
00:13:15,859 --> 00:13:20,124
Yes, they're healthy.
They wanted me to give you their best.
218
00:13:21,047 --> 00:13:24,380
I know your father well,
219
00:13:24,599 --> 00:13:26,688
and I remember you as a child.
220
00:13:27,375 --> 00:13:28,654
Geum Ja, what do you think?
221
00:13:28,713 --> 00:13:30,541
You like her too, right?
222
00:13:30,709 --> 00:13:33,793
Uh... yes, yes.
223
00:13:34,308 --> 00:13:35,567
I'm glad you're here.
224
00:13:36,264 --> 00:13:38,804
What took you so long?
If you had come 3 years ago,
225
00:13:38,844 --> 00:13:42,000
I'd be playing with my
cute grand kids about now.
226
00:13:42,087 --> 00:13:43,276
Grandmother!
227
00:13:43,782 --> 00:13:45,650
It's still not too late.
228
00:13:46,040 --> 00:13:48,759
Let's pick a date and get you two married.
229
00:13:49,751 --> 00:13:53,718
I'm not thinking about marriage right now.
230
00:13:54,249 --> 00:13:56,592
And today's the first time
I'm meeting Yeo Jun.
231
00:13:56,636 --> 00:13:58,159
- Sang Eun...
- Yes?
232
00:14:00,700 --> 00:14:04,300
You're really fair.
You're so pretty right now.
233
00:14:05,730 --> 00:14:11,043
You may not know because
you've been overseas for so long,
234
00:14:11,836 --> 00:14:14,569
but you should be just as
pretty on the inside, as out.
235
00:14:14,962 --> 00:14:19,013
It's not polite to say no
when your elder says something,
236
00:14:19,053 --> 00:14:21,647
especially when it's your
future grandmother-in-law.
237
00:14:21,681 --> 00:14:24,898
It might be different for foreigners,
238
00:14:24,994 --> 00:14:27,149
but you're Korean.
239
00:14:27,727 --> 00:14:31,873
Yes, Grandmother.
It's right that I'm Korean, but...
240
00:14:31,922 --> 00:14:35,543
That's right. You should answer
with a yes, just like that.
241
00:14:37,864 --> 00:14:40,705
She gets prettier by the minute.
Isn't that right, son?
242
00:14:40,742 --> 00:14:45,462
Yes. Sang Eun is really fair.
243
00:14:46,539 --> 00:14:48,252
Then, let's set a date.
244
00:14:51,273 --> 00:14:54,018
Like we don't know they're strange...
They're such a strange family.
245
00:14:54,856 --> 00:14:56,435
Why, you don't like Sang Eun?
246
00:14:56,952 --> 00:14:59,934
She's prettier than I expected.
247
00:15:00,310 --> 00:15:01,611
It sounds good then.
248
00:15:03,131 --> 00:15:04,849
What do you mean it sounds good?
249
00:15:05,253 --> 00:15:08,724
Do you really want your
brother to get married like this?
250
00:15:09,157 --> 00:15:11,533
Why? As long as he gets married.
251
00:15:11,646 --> 00:15:16,273
How could you talk about your brother
like that? As long as he gets married?
252
00:15:16,592 --> 00:15:21,089
It's not like he's 40 or doesn't have a job.
He says he doesn't want to.
253
00:15:21,121 --> 00:15:25,996
Why do the elders have to get involved
and back him into a corner?
254
00:15:26,037 --> 00:15:29,001
Why are you getting mad at me?
You're the one who asked.
255
00:15:31,262 --> 00:15:32,149
She's here?
256
00:15:33,299 --> 00:15:36,189
Yes, she's in mother's room.
257
00:15:36,473 --> 00:15:38,017
Why are you so curious?
258
00:15:38,187 --> 00:15:40,220
Of course I'm curious.
She's my niece-in-law.
259
00:15:40,551 --> 00:15:41,360
How is she?
260
00:15:41,373 --> 00:15:43,969
Who's your niece-in law!
261
00:15:44,243 --> 00:15:46,791
First, her face is pretty. She in.
262
00:15:47,690 --> 00:15:49,337
It doesn't matter if her
face is pretty right now.
263
00:15:49,456 --> 00:15:51,178
She has to do well after the wedding.
264
00:15:51,677 --> 00:15:53,664
This is from experience.
265
00:15:54,336 --> 00:15:57,129
That's true. Even I have a pretty face.
266
00:15:58,097 --> 00:15:59,008
Geum Ja...
267
00:15:59,551 --> 00:16:01,022
Yes, Mother.
268
00:16:04,200 --> 00:16:06,455
Your father and I...
269
00:16:07,000 --> 00:16:10,085
will take care of the date and the important
details, so don't worry about that.
270
00:16:10,296 --> 00:16:11,405
Right, Son?
271
00:16:11,458 --> 00:16:14,706
- Of course, Mother
- Grandmother!
272
00:16:16,525 --> 00:16:18,238
Why are you yelling?
273
00:16:18,756 --> 00:16:20,837
I'm not hard of hearing yet.
274
00:16:23,741 --> 00:16:26,154
I'm sorry to interrupt,
275
00:16:27,304 --> 00:16:30,385
but can I stretch out my legs?
276
00:16:32,556 --> 00:16:36,112
Grandmother, let's end the conversation
for today. Sang Eun must be tired.
277
00:16:36,639 --> 00:16:38,744
Yes, let's do that and continue tomorrow.
278
00:16:38,758 --> 00:16:40,255
Oh, look at me!
279
00:16:40,522 --> 00:16:44,757
You must be tired from the long flight.
Go upstairs and get some rest.
280
00:16:46,586 --> 00:16:47,327
Let's go.
281
00:16:47,900 --> 00:16:49,204
Yoon Hee, you stay.
282
00:16:50,747 --> 00:16:53,294
Yeo Jun, what are you doing?
She's staying in the room next to you.
283
00:16:53,338 --> 00:16:54,952
Why is she staying in the room next to me?
284
00:16:55,076 --> 00:16:57,703
Yes, I understand how you feel.
285
00:16:57,964 --> 00:17:00,449
But you can't share a room (hap-bang)
until you get married.
286
00:17:00,601 --> 00:17:03,004
The time is coming soon, don't beg.
287
00:17:03,079 --> 00:17:04,400
That's not what I meant!
288
00:17:04,426 --> 00:17:08,689
Sang Eun's tired.
Why aren't you taking her up?
289
00:17:09,300 --> 00:17:11,678
I'm tired too.
290
00:17:11,713 --> 00:17:15,345
- Son, lay out the blanket for me.
- Yes, of course Mother.
291
00:17:31,721 --> 00:17:34,373
If you're uncomfortable with
anything, let me know.
292
00:17:35,692 --> 00:17:37,928
I think you're more uncomfortable than me.
293
00:17:41,685 --> 00:17:42,952
What's "hap-bang"?
294
00:17:43,563 --> 00:17:45,871
Why did you hate it so much when
grandmother said "hap-bang"?
295
00:17:46,546 --> 00:17:49,567
Why don't you just ask her yourself later?
296
00:17:54,788 --> 00:17:56,775
I'm telling you this because she came up,
297
00:17:57,073 --> 00:17:58,702
but don't trust my grandmother.
298
00:17:59,043 --> 00:18:01,059
She's not a nice person.
299
00:18:02,040 --> 00:18:03,591
What's wrong with you?
300
00:18:03,807 --> 00:18:07,102
Cursing your fiance wasn't enough, so
you've moved onto your elderly grandmother?
301
00:18:07,432 --> 00:18:09,413
Even if I try to help, you won't listen.
302
00:18:09,603 --> 00:18:12,287
Don't get mad later and
say that I didn't tell you.
303
00:18:12,574 --> 00:18:14,295
It's more of a problem
that you talk so much.
304
00:18:14,607 --> 00:18:16,804
If you like my grandmother so much,
305
00:18:17,029 --> 00:18:18,937
should we just have "hap-bang"?
306
00:18:19,025 --> 00:18:20,335
Just like she wants?
307
00:18:21,488 --> 00:18:22,665
It depends on what it is.
308
00:18:24,822 --> 00:18:28,494
It's when 2 people sleep in the same room.
309
00:18:29,129 --> 00:18:32,693
I'm sure it's not just
sleeping while holding hands.
310
00:18:34,682 --> 00:18:35,864
Of course we can't.
311
00:18:35,996 --> 00:18:38,148
She said "hap-bang" is after marriage.
312
00:18:39,153 --> 00:18:40,183
Aren't you leaving?
313
00:18:43,553 --> 00:18:44,944
Who says we're getting married?
314
00:18:45,074 --> 00:18:48,503
Why are you yelling at me?
That's just what grandmother said.
315
00:19:36,820 --> 00:19:41,276
I always thought she
was such a pretty child...
316
00:19:46,095 --> 00:19:49,542
Mother, do you need anything else?
317
00:19:49,776 --> 00:19:53,477
I think I'll sleep well from now on.
318
00:19:55,318 --> 00:19:56,303
She's a catch right?
319
00:19:56,326 --> 00:19:59,205
Yes. They raised her well.
320
00:20:00,778 --> 00:20:03,334
She seems so compatible with Yeo Jun.
321
00:21:03,355 --> 00:21:05,958
Do you live in the same neighborhood?
322
00:21:07,018 --> 00:21:08,455
Who are you talking to?
323
00:21:11,097 --> 00:21:13,801
To the moon.
We have a moon in Australia also.
324
00:21:14,271 --> 00:21:15,634
Why don't you go back inside and sleep.
325
00:21:15,700 --> 00:21:17,722
It's been awhile since we
could see stars in Seoul.
326
00:21:18,071 --> 00:21:20,834
No matter how much you look at the sky,
you won't see a falling star.
327
00:21:22,004 --> 00:21:23,628
Yes, it seems like you're right.
328
00:21:23,769 --> 00:21:25,979
There's nothing to see in the sky,
329
00:21:26,051 --> 00:21:27,631
and not much to see in you either.
330
00:21:27,693 --> 00:21:30,439
It's not like you're much to look at either.
331
00:21:41,083 --> 00:21:42,820
What are they doing, not sleeping?
332
00:21:43,522 --> 00:21:45,766
You have so little awareness.
333
00:21:46,269 --> 00:21:47,374
Just leave them alone.
334
00:21:47,446 --> 00:21:50,097
They have to look at the sky,
to pluck a star out of it*.
335
00:21:47,498 --> 00:21:50,098
{\a6}(*Means attaining a pie in a sky)
336
00:21:51,014 --> 00:21:53,937
They just met.
How could they already pluck a star?
337
00:21:54,045 --> 00:21:56,374
That's why they have to start looking.
338
00:21:57,441 --> 00:21:59,217
Why did you come here?
339
00:21:59,796 --> 00:22:02,641
It's not because you actually
want to marry me, right?
340
00:22:03,078 --> 00:22:04,955
Of course, why should I?
341
00:22:05,079 --> 00:22:06,500
It's not like there aren't other men.
342
00:22:06,527 --> 00:22:08,015
If you have so many men around you,
343
00:22:08,106 --> 00:22:10,866
why did you have to come
and make my life difficult.
344
00:22:10,911 --> 00:22:13,201
You speak so kindly.
345
00:22:14,327 --> 00:22:16,290
It was my father's dying wish.
346
00:22:16,690 --> 00:22:19,643
He wants me to meet with Korean man,
for about a year.
347
00:22:20,174 --> 00:22:22,956
One year? You're gonna stay for a year?
348
00:22:23,154 --> 00:22:26,884
I don't want to stay that long either.
349
00:22:26,885 --> 00:22:29,485
It's not like I find you attractive.
350
00:22:29,656 --> 00:22:30,981
You little...
351
00:22:33,358 --> 00:22:35,918
It would have been so much
simpler if you didn't come at all.
352
00:22:36,053 --> 00:22:38,209
Why did you have to come and make things
complicated. I have no time for this.
353
00:22:38,474 --> 00:22:40,514
So, you think I'm not busy?
354
00:22:40,739 --> 00:22:42,319
And why are you talking to me like that?
355
00:22:42,943 --> 00:22:43,678
What?
356
00:22:43,758 --> 00:22:45,381
Why are you speaking "ban-mal"
(familiar speech) to me?
357
00:22:46,464 --> 00:22:48,646
I'm 6 years older than you.
358
00:22:49,244 --> 00:22:50,926
When you were crawling around in diapers,
359
00:22:51,006 --> 00:22:52,355
I was already in school.
360
00:22:52,762 --> 00:22:55,090
Even twins born on the same
day have an elder and younger.
361
00:22:55,107 --> 00:22:58,542
I've lived a lot longer than you, and
shouldn't have to speak to you so politely.
362
00:22:59,058 --> 00:23:01,030
If you don't like it,
then you can speak "ban-mal" as well.
363
00:23:01,119 --> 00:23:03,012
- Why, you don't think I can?
- What?
364
00:23:03,399 --> 00:23:05,977
- What are you guys doing?
- Go to sleep now.
365
00:23:06,255 --> 00:23:09,087
You'll have tons of time
to talk once you get married.
366
00:23:09,135 --> 00:23:11,293
That's right. We'll set the date tomorrow.
367
00:23:11,449 --> 00:23:15,743
It's too late now. Go inside.
The two of you go in separately.
368
00:23:16,276 --> 00:23:17,657
Yes, Grandmother.
369
00:23:17,752 --> 00:23:18,861
Grandmother!
370
00:23:24,204 --> 00:23:26,682
Let's set the date tomorrow.
(In ban-mal term)
371
00:23:29,056 --> 00:23:30,444
What kind of a girl is that?
372
00:23:43,674 --> 00:23:44,445
Hello?
373
00:23:45,084 --> 00:23:48,870
He's impolite, rude, has no
manners, and disrespectful.
374
00:23:50,035 --> 00:23:51,402
I can't understand you.
Speak in Korean.
375
00:23:51,649 --> 00:23:54,463
He's got no manners,
he blows, and is an ass.
376
00:23:54,776 --> 00:23:57,583
- He's that bad?
- He's bad, really bad.
377
00:23:57,778 --> 00:24:00,621
Do you really want to marry
me off to a jerk like him?
378
00:24:02,757 --> 00:24:04,228
That's impossible.
379
00:24:05,059 --> 00:24:06,397
Why do you mean impossible?
380
00:24:06,495 --> 00:24:08,746
If you saw him, you'd be angrier than me.
381
00:24:11,982 --> 00:24:12,871
What did Sang Eun say?
382
00:24:14,792 --> 00:24:18,103
Yeo Jun must not be that great.
383
00:24:20,319 --> 00:24:21,403
Why? What did she say?
384
00:24:21,481 --> 00:24:27,091
He has no manners, is a jerk.
She says that he's a bad person.
385
00:24:27,159 --> 00:24:27,987
Really?
386
00:24:29,130 --> 00:24:32,021
It's not like Sang Eun to talk
about someone so badly.
387
00:24:32,383 --> 00:24:33,525
I know.
388
00:24:34,111 --> 00:24:36,940
Do you think it was a
mistake for me to send her?
389
00:24:37,910 --> 00:24:42,025
It's only been one day.
Let's see what happens.
390
00:24:42,113 --> 00:24:42,912
Right?
391
00:24:45,066 --> 00:24:49,396
If unni was that harsh,
she really doesn't like him.
392
00:24:49,645 --> 00:24:55,109
Hey kid... it's because your
unni doesn't have good taste.
393
00:24:55,131 --> 00:24:56,821
I'm sure he's fine.
394
00:24:57,156 --> 00:25:01,062
How could you be so
sure when he's far away
395
00:25:01,097 --> 00:25:03,180
and you've never even met him.
396
00:25:03,366 --> 00:25:05,618
You really have no worries.
397
00:25:06,210 --> 00:25:07,251
No...
398
00:25:07,862 --> 00:25:09,269
I'm worried to death.
399
00:25:10,143 --> 00:25:13,029
When I see her, I worry.
When I don't see her, I worry more.
400
00:25:13,467 --> 00:25:16,379
Even if she said she's getting married,
I'll still worry.
401
00:25:16,836 --> 00:25:20,680
That's right. Whatever your kid does,
always worries a parent.
402
00:25:20,883 --> 00:25:26,839
For example, I worry that Hyo Eun might
get kidnapped right under our noses.
403
00:25:34,740 --> 00:25:36,959
Yeo Jun, are you busy today?
404
00:25:37,411 --> 00:25:38,771
What are you talking about?
405
00:25:38,989 --> 00:25:41,040
He should make time, even if he's busy.
406
00:25:41,587 --> 00:25:43,740
Take Sang Eun and show her around the city,
407
00:25:44,242 --> 00:25:46,105
and buy her something good to eat.
408
00:25:46,325 --> 00:25:48,024
She'll feel cooped up
if she just stays home.
409
00:25:48,088 --> 00:25:50,588
Do you want Grandmother
to give you an allowance?
410
00:25:52,955 --> 00:25:53,938
It's my life.
411
00:25:54,468 --> 00:25:57,019
It's difficult when you interfere like this.
412
00:25:57,519 --> 00:25:59,300
Were you born out of thin air?
413
00:25:59,323 --> 00:26:00,746
Why are talking about your own life?
414
00:26:02,608 --> 00:26:04,737
Do you really think she's right for me?
415
00:26:04,789 --> 00:26:05,932
Of course.
416
00:26:06,222 --> 00:26:09,668
And the only girl I was as
my daughter-in-law is Sang Eun.
417
00:26:09,746 --> 00:26:11,523
I like her. She's perfect.
418
00:26:11,538 --> 00:26:13,009
I'm the one getting married.
419
00:26:13,329 --> 00:26:14,719
She's not it.
420
00:26:14,739 --> 00:26:17,506
How could you know after seeing her once?
421
00:26:17,571 --> 00:26:20,277
You can't like a person from meeting once...
422
00:26:21,140 --> 00:26:23,292
That's why you have to keep seeing them,
to get to know them better.
423
00:26:23,307 --> 00:26:26,297
That's right. People need
to keep seeing each other.
424
00:26:26,417 --> 00:26:29,026
You can't judge a person just
with their first impression.
425
00:26:29,574 --> 00:26:30,457
Grandmother.
426
00:26:30,760 --> 00:26:33,813
I don't know about everyone else,
but you should at least be on my side.
427
00:26:34,221 --> 00:26:36,706
I'm the Kim family's only grandson.
428
00:26:36,991 --> 00:26:40,391
Oh course. And I'm always
my only grandson's side.
429
00:26:40,594 --> 00:26:44,158
Do you think I'd set you
up with just any woman?
430
00:26:45,332 --> 00:26:48,634
So the two of you had a good
time before coming home.
431
00:27:05,537 --> 00:27:07,134
I'm going crazy.
432
00:27:23,269 --> 00:27:24,378
Ouch, that's cold.
433
00:27:25,028 --> 00:27:25,835
What's this?
434
00:27:26,650 --> 00:27:28,056
You don't look in front of you when walking?
435
00:27:28,808 --> 00:27:32,207
Shouldn't you ask if I'm hurt first?
436
00:27:32,284 --> 00:27:33,159
You're not hurt.
437
00:27:33,198 --> 00:27:35,660
- How would you know that?
- I'm a doctor, don't you think I'd know?
438
00:27:35,775 --> 00:27:36,827
Good for you.
439
00:27:48,557 --> 00:27:50,581
Sang Eun, did you get hurt?
440
00:27:50,744 --> 00:27:52,955
- Are you all right?
- Yes, I'm fine.
441
00:28:10,973 --> 00:28:11,858
What do you want?
442
00:28:12,782 --> 00:28:13,919
What are you doing today?
443
00:28:14,450 --> 00:28:15,175
Why?
444
00:28:15,296 --> 00:28:16,654
Why are you so curious?
445
00:28:17,374 --> 00:28:20,439
Let's talk in our language,
since we're in Korea.
446
00:28:20,909 --> 00:28:22,483
It may be "our" language to you,
447
00:28:22,569 --> 00:28:24,281
but it's just Korean to me.
448
00:28:24,895 --> 00:28:27,351
But you're Korean, aren't you?
449
00:28:27,957 --> 00:28:29,699
Is that important right now?
450
00:28:30,538 --> 00:28:31,845
Why are you doing today?
451
00:28:33,055 --> 00:28:35,213
Why are you curious about what I'm doing?
452
00:28:36,229 --> 00:28:38,790
Do you like me?
453
00:28:39,344 --> 00:28:40,073
Are you crazy?
454
00:28:43,701 --> 00:28:45,744
Grandmother wants me to take you around town,
455
00:28:45,779 --> 00:28:48,025
and give you a tour of the city.
456
00:28:48,260 --> 00:28:49,073
So?
457
00:28:50,884 --> 00:28:52,087
I don't want to.
458
00:28:52,306 --> 00:28:55,204
And it's not like we're close
enough to spend the day together.
459
00:28:55,731 --> 00:28:58,794
I don't have any desire to go with you.
460
00:28:58,841 --> 00:29:02,427
- That's good for once.
- Yes. It's really really a good idea.
461
00:29:05,348 --> 00:29:06,142
What?
462
00:29:06,285 --> 00:29:07,816
I thought you didn't want to go together.
463
00:29:08,229 --> 00:29:10,746
I don't want to, but if
we go out separately,
464
00:29:10,774 --> 00:29:14,044
father will unleash his
wrath for disobeying him.
465
00:29:14,051 --> 00:29:17,921
Whatever. You do what you want
and I'll do what I want.
466
00:29:19,898 --> 00:29:21,666
I don't think you understand.
467
00:29:21,758 --> 00:29:23,785
That wrath won't just fall on me,
468
00:29:24,414 --> 00:29:27,260
Since we've already been matched up.
469
00:29:38,773 --> 00:29:40,742
- Good-bye. I'll be leaving now.
- Okay.
470
00:29:40,752 --> 00:29:42,188
The two of you have fun.
471
00:29:42,279 --> 00:29:44,433
Have a good time sightseeing,
and eat something delicious.
472
00:29:44,571 --> 00:29:45,789
Don't fight,
473
00:29:46,227 --> 00:29:50,040
and be careful on the road,
be careful with people, and with cars.
474
00:29:50,550 --> 00:29:52,016
Are we kids?
475
00:29:52,200 --> 00:29:56,354
Look at yourself, boy.
Do you look like an adult?
476
00:29:56,995 --> 00:30:00,856
Sang Eun, if Yeo Jun bullies you,
477
00:30:01,001 --> 00:30:02,795
tell me immediately.
478
00:30:03,191 --> 00:30:04,420
Yes, Father.
479
00:30:04,428 --> 00:30:06,020
Don't stay out too late.
480
00:30:06,220 --> 00:30:08,720
Yes, we will come back early.
481
00:30:22,251 --> 00:30:22,955
Good day.
482
00:30:23,112 --> 00:30:26,124
Why don't you just come and work here?
483
00:30:26,206 --> 00:30:29,143
What's with that attitude when
I'm bringing you business?
484
00:30:29,237 --> 00:30:31,454
I'm here to buy rice cakes.
485
00:30:34,679 --> 00:30:37,069
Don't sigh.
It's making the rice cakes fly away.
486
00:30:38,037 --> 00:30:43,017
Not just the rice cakes.
The *Injeolmi and the *Chapssaltteok too.
487
00:30:38,118 --> 00:30:43,018
{\a6}(Korean pastry)
488
00:30:43,385 --> 00:30:44,643
Noona,
489
00:30:44,791 --> 00:30:46,009
you're worrying too much.
490
00:30:46,119 --> 00:30:49,056
Her family background is quite good.
491
00:30:49,555 --> 00:30:51,468
Sadon did the right thing.
492
00:30:51,649 --> 00:30:52,853
By indulging the child,
493
00:30:52,978 --> 00:30:54,509
he will set his standards too high.
494
00:30:55,110 --> 00:30:56,234
What's wrong?
495
00:30:57,687 --> 00:30:59,776
It has nothing to do with you.
496
00:31:00,204 --> 00:31:02,699
He has his reasons
for setting his standards high.
497
00:31:02,948 --> 00:31:05,284
Does he lack the looks or
academic qualifications?
498
00:31:05,285 --> 00:31:07,585
He has both looks and qualifications.
499
00:31:07,880 --> 00:31:10,164
Can he be benchmarked against others?
500
00:31:11,723 --> 00:31:14,021
Others?
Who?
501
00:31:16,596 --> 00:31:20,595
Our Kyu Han has his own charms.
502
00:31:21,022 --> 00:31:23,473
I don't think you understand man well.
503
00:31:23,605 --> 00:31:26,365
What's the use of good looks
and academic qualifications?
504
00:31:26,462 --> 00:31:28,912
What use are they except to attract woman?
505
00:31:29,614 --> 00:31:31,933
Then, what is important?
506
00:31:32,211 --> 00:31:33,720
These are already sufficient.
507
00:31:33,779 --> 00:31:36,874
Noona, his character is too tenacious.
508
00:31:37,455 --> 00:31:39,248
This wears people out.
509
00:31:39,312 --> 00:31:42,739
Exactly!
Mr. Park, you are really wise.
510
00:31:42,863 --> 00:31:47,110
That's right, a man's character is very
important, just like our Kyu Han.
511
00:31:47,708 --> 00:31:50,740
How can a woman like just anyone?
512
00:31:51,149 --> 00:31:55,120
That's right. A man should be like me,
with good character and strength.
513
00:31:55,228 --> 00:31:57,055
Is that why you broke up
with sister-in-law so quickly?
514
00:31:57,056 --> 00:31:58,556
Because you have good
character and strength?
515
00:31:58,900 --> 00:32:01,717
Go get the rice cakes for her
and don't talk unnecessarily.
516
00:32:01,802 --> 00:32:04,503
Go when you've bought your rice cakes.
517
00:32:04,601 --> 00:32:06,332
What's wrong with talking reason?
518
00:32:06,602 --> 00:32:09,054
Your sister is such a person.
519
00:32:18,648 --> 00:32:20,201
Are you the only one who has a child?
520
00:32:24,307 --> 00:32:26,273
Son, this is mother.
521
00:32:31,408 --> 00:32:34,034
Eat more, Hye Rim.
522
00:32:35,841 --> 00:32:39,816
I'm a model. I cannot eat too much.
523
00:32:42,709 --> 00:32:43,454
Ok.
524
00:32:43,613 --> 00:32:46,300
Kyu Han, I heard that you are good at golf.
525
00:32:46,338 --> 00:32:48,570
No, I'm just average.
526
00:32:48,991 --> 00:32:51,445
Why didn't you practice hard at it?
527
00:32:51,881 --> 00:32:54,234
Shall we have a go at it together today?
528
00:32:54,344 --> 00:32:56,291
Together with Hye Rim.
That was our initial plan.
529
00:32:56,900 --> 00:32:58,433
That's right. Kyu
Han, let's go together.
530
00:32:58,678 --> 00:33:00,649
Golf is really fun.
531
00:33:01,576 --> 00:33:03,300
Sorry but I have an appointment.
532
00:33:03,398 --> 00:33:04,124
Appointment?
533
00:33:04,256 --> 00:33:05,993
Yes, at Yeo Jun's hospital.
534
00:33:06,552 --> 00:33:08,414
That previous promotion
shoot is not completed yet.
535
00:33:08,564 --> 00:33:10,769
I'm having lunch with Yeo Jun.
536
00:33:26,605 --> 00:33:29,045
You are really detestable!
537
00:33:52,078 --> 00:33:53,072
Let's do it again.
538
00:33:53,321 --> 00:33:55,749
Do it carefully. Get it wrong
again and I'll kill you.
539
00:33:59,316 --> 00:34:00,794
Why are you so happy?
540
00:34:00,881 --> 00:34:01,965
Let's go for lunch.
541
00:34:02,349 --> 00:34:05,457
Do you revere him this much?
542
00:34:10,931 --> 00:34:12,980
I'm going crazy!
543
00:34:13,371 --> 00:34:14,962
We're going soon
so get ready.
544
00:34:15,221 --> 00:34:16,877
Are we eating spaghetti?
545
00:34:17,535 --> 00:34:18,488
Forget it.
546
00:34:18,624 --> 00:34:21,455
I must have soup and pot stew
or I won't be able to eat.
547
00:34:21,516 --> 00:34:22,315
Don't be misled by my appearance.
548
00:34:22,408 --> 00:34:24,018
I'm treated as a treasure at home.
549
00:34:24,142 --> 00:34:26,417
That's right, I can tell.
550
00:34:43,912 --> 00:34:46,861
Why are you so serious
even when you're exercising?
551
00:34:48,088 --> 00:34:52,028
Don't tell me you're thinking of
that Australian woman yesterday
552
00:34:53,993 --> 00:34:57,180
Why do I feel that you're now even more
serious than when you were studying?
553
00:34:57,255 --> 00:34:58,176
You're too noisy.
554
00:34:58,665 --> 00:35:00,832
If the problem can be solved by studying,
I could have solved it already.
555
00:35:02,130 --> 00:35:05,428
Hopeless, it's hopeless.
556
00:35:06,366 --> 00:35:10,474
Because of you people,
I cannot become an outstanding person.
557
00:35:10,852 --> 00:35:14,602
Do I really have to stick my neck out here watching you guys? Huh?
558
00:35:18,023 --> 00:35:18,850
Hye Rim!
559
00:35:19,008 --> 00:35:21,922
Is Kyu Han oppa here?
He told me to look for him here.
560
00:35:22,004 --> 00:35:25,500
He said he wanted to take a break.
He just went for lunch.
561
00:35:25,570 --> 00:35:27,569
What's with him? He told me to come.
562
00:35:27,873 --> 00:35:30,076
He told me to come so
urgently but went off.
563
00:35:30,077 --> 00:35:31,546
I'm so busy.
564
00:35:32,337 --> 00:35:33,370
Shall I take you to him?
565
00:35:33,717 --> 00:35:35,314
- Can you?
- Yes!
566
00:35:36,810 --> 00:35:41,393
Do you by any chance know where he went?
If it's nearby, can you take me to him?
567
00:35:41,428 --> 00:35:43,688
It shouldn't be too far right?
568
00:35:43,709 --> 00:35:45,767
Well, where did he go?
569
00:35:48,096 --> 00:35:49,428
I hate noodles.
570
00:35:49,693 --> 00:35:51,383
I know, son of a rice cake shop.
571
00:35:51,501 --> 00:35:55,089
This is my treat so eat it. Nothing will
happen with just one bowl of spaghetti.
572
00:35:55,138 --> 00:35:56,709
I'll take responsible if anything did.
573
00:35:56,818 --> 00:35:58,270
You're so longwinded.
574
00:35:59,395 --> 00:36:04,911
I really don't want to eat things like
vegetables, rice and soup today.
575
00:36:06,006 --> 00:36:07,712
Can you help me charge this?
576
00:36:07,833 --> 00:36:08,681
Yes.
577
00:36:13,871 --> 00:36:15,781
So, how do you find her?
578
00:36:15,818 --> 00:36:17,194
I said I hate it.
579
00:36:18,292 --> 00:36:20,700
I've never thought about it.
I didn't even hold any expectations.
580
00:36:20,743 --> 00:36:23,200
But she's the woman will who
will be with you in the future.
581
00:36:23,279 --> 00:36:24,578
You're so noisy, Jeong Kyu Han.
582
00:36:24,671 --> 00:36:27,575
Am I like you? That any woman will do?
583
00:36:29,823 --> 00:36:30,709
Oppa.
584
00:36:31,382 --> 00:36:32,809
Why are you here?
585
00:36:32,856 --> 00:36:36,247
I'm having a meeting here
and am preparing the speech.
586
00:36:37,399 --> 00:36:39,368
What about lunch?
Shall we have our lunch together?
587
00:36:39,933 --> 00:36:43,594
Well, I'm not sure if I have the time.
588
00:36:43,869 --> 00:36:45,327
Will it be ok if we ate together?
589
00:36:46,445 --> 00:36:47,649
What time is your appointment?
590
00:36:47,761 --> 00:36:48,963
There's still time.
591
00:36:52,842 --> 00:36:57,061
That's right. The workmanship
s better than the one before.
592
00:36:57,916 --> 00:36:59,301
Although this is expected,
593
00:36:59,302 --> 00:37:01,702
you must know that you need
work hard at everything you do.
594
00:37:01,791 --> 00:37:03,124
Yes, Grandmother.
595
00:37:03,407 --> 00:37:05,407
That's good. What about this?
596
00:37:09,586 --> 00:37:12,103
Let's go back after dinner.
Let you mother rest a bit.
597
00:37:12,140 --> 00:37:13,529
Yes, Grandmother.
598
00:37:13,577 --> 00:37:17,222
What about *Gukbab?
That shop over there is good.
599
00:37:13,823 --> 00:37:17,123
{\a6}(*soup with rice)
600
00:37:17,702 --> 00:37:21,304
Let's not have that. There's a shop that
sells delicious bamboo rice. Let's go there.
601
00:37:21,424 --> 00:37:23,000
Let's have bamboo rice then.
602
00:37:30,222 --> 00:37:33,128
Wait. Isn't that Sang Eun?
603
00:37:33,193 --> 00:37:35,222
What? Where?
604
00:37:36,542 --> 00:37:38,006
Where?
605
00:37:38,646 --> 00:37:40,133
Ah, look at this.
606
00:37:40,754 --> 00:37:44,405
Ah, this old woman.
Where are you looking at?
607
00:37:44,463 --> 00:37:46,811
Can't you look where you're going?
Where are your eyes?
608
00:37:46,975 --> 00:37:49,498
How can you speak like
that to the elderly?
609
00:37:49,686 --> 00:37:52,543
Where are your manners?
Where did you learn that?
610
00:37:53,050 --> 00:37:53,758
What?
611
00:37:53,793 --> 00:37:55,962
- Grandmother, are you all right?
- I'm not all right.
612
00:37:56,600 --> 00:37:57,690
This boy!
613
00:37:59,601 --> 00:38:02,542
- How unlucky.
- This ill-mannered boy!
614
00:38:07,858 --> 00:38:09,705
Call Yeo Jun right now.
615
00:38:12,441 --> 00:38:14,878
What are you doing?
Didn't I say to call him now?
616
00:38:40,970 --> 00:38:42,577
He didn't answer the call.
617
00:38:45,058 --> 00:38:46,879
Seem like he is busy.
618
00:38:47,712 --> 00:38:50,318
That's right, it must be so.
619
00:38:51,286 --> 00:38:53,161
Then call Kyu Han.
620
00:38:54,413 --> 00:38:56,654
I don't know Kyu Han's phone number.
621
00:38:56,724 --> 00:38:59,973
I know it. It's uncle Kyu Han, right?
622
00:39:01,893 --> 00:39:04,638
Oppa, thank you for the last time.
623
00:39:04,771 --> 00:39:06,506
Thanks to you, it didn't leave a scar.
624
00:39:06,542 --> 00:39:07,731
Don't mention it.
625
00:39:08,552 --> 00:39:11,435
Yeo Jun, are you getting
along well with Sang Eun?
626
00:39:12,094 --> 00:39:13,146
Sang Eun?
627
00:39:13,900 --> 00:39:15,085
Yeo Jun's fiancé.
628
00:39:15,564 --> 00:39:17,427
Jeong Kyu Han, what are you trying to do?
629
00:39:17,578 --> 00:39:21,442
Isn't that the truth? Whether you like it
or not, she's the one you're engaged to.
630
00:39:21,649 --> 00:39:24,735
Oppa, why are you saying these
to make Yeo Jun oppa upset?
631
00:39:25,017 --> 00:39:26,612
He's already not feeling
good without you saying that.
632
00:39:26,924 --> 00:39:30,309
It's not a political marriage so
why would normal people get engaged?
633
00:39:37,328 --> 00:39:38,534
Ah, it's *Bok Doek!
(*Bok = happiness; Doek = luck)
634
00:39:37,335 --> 00:39:38,535
{\a6}But if used together as names, it
sounds cheesy and one does not like it.)
635
00:39:38,643 --> 00:39:40,242
I told you I'm Jin Ju.
636
00:39:40,320 --> 00:39:42,123
Yes, Royal Princess Jin Ju.
637
00:39:42,158 --> 00:39:44,000
Get your uncle on the line.
638
00:39:44,041 --> 00:39:45,837
Please pass the phone to my uncle.
639
00:39:45,872 --> 00:39:46,826
Yes.
640
00:39:49,451 --> 00:39:51,269
- Me?
- Yes.
641
00:39:51,270 --> 00:39:52,441
A lady is looking for you.
642
00:39:55,089 --> 00:39:57,302
- Hello?
- Where are you?
643
00:39:58,458 --> 00:39:59,455
Me?
644
00:40:01,544 --> 00:40:02,731
Where are you?
645
00:40:03,535 --> 00:40:04,571
I'm in Gangnam.
646
00:40:06,300 --> 00:40:07,222
I'm in Gangnam.
I'm eating.
647
00:40:08,040 --> 00:40:09,181
What about Sang Eun?
648
00:40:09,832 --> 00:40:10,851
Sang Eun?
649
00:40:11,960 --> 00:40:12,950
Is it from home?
650
00:40:20,018 --> 00:40:21,216
- Pass her the phone.
- What?
651
00:40:21,636 --> 00:40:23,596
I said pass the phone to Sang Eun.
652
00:40:26,172 --> 00:40:29,456
Ah, well she just went to the washroom.
653
00:40:30,299 --> 00:40:35,206
Washroom? Then get her to call
me right away when she returns.
654
00:40:35,396 --> 00:40:36,531
Yes, Grandmother.
655
00:40:37,495 --> 00:40:39,548
Oppa, what happened?
656
00:40:40,030 --> 00:40:42,261
I have something on.
657
00:40:44,438 --> 00:40:46,298
Sir, your phone.
658
00:40:52,503 --> 00:40:55,333
We came all the way here
to eat those tasteless dishes?
659
00:40:55,604 --> 00:40:57,292
Why? Do you find those dishes not tasty?
660
00:40:57,355 --> 00:41:00,198
It's average. It's not worth going
to this extent to find the shop.
661
00:41:00,338 --> 00:41:03,800
It's not that.
That woman likes coming to this shop.
662
00:41:03,927 --> 00:41:06,068
I see, your first love.
663
00:41:06,618 --> 00:41:07,444
That's right.
664
00:41:07,569 --> 00:41:10,323
It's no wonder why you divorced.
Everything has a reason.
665
00:41:11,745 --> 00:41:13,305
That woman has special taste.
666
00:41:13,340 --> 00:41:15,798
You're so noisy. You are the special one.
667
00:41:24,949 --> 00:41:27,331
Why did you drive when
the road is so narrow?
668
00:41:27,487 --> 00:41:28,606
We could have walked slowly.
669
00:41:28,887 --> 00:41:34,467
Then I would need to walk a lot. Besides,
I dislike walking through the crowd.
670
00:41:34,623 --> 00:41:37,778
Hyung, was this why Hyung-soo divorced you?
671
00:41:38,716 --> 00:41:40,550
Because of your irritating character.
672
00:41:49,877 --> 00:41:50,989
This is beautiful.
673
00:41:51,851 --> 00:41:54,399
Are you still unable to
forget your first love?
674
00:41:54,706 --> 00:41:56,080
Why don't you try to forget?
675
00:41:58,051 --> 00:42:02,300
Don't tell me you are still waiting for her.
676
00:42:02,769 --> 00:42:06,087
Why are you still so confident
that she is still single
677
00:42:06,100 --> 00:42:10,643
when you have already
married and now divorced?
678
00:42:10,720 --> 00:42:14,503
Who knows. She would have been married
a long time ago and have kids.
679
00:42:16,080 --> 00:42:17,077
Thank you.
680
00:42:18,231 --> 00:42:18,966
Hyung!
681
00:42:27,530 --> 00:42:28,268
Are you all right?
682
00:42:28,340 --> 00:42:31,102
I'm all right.
I'm fine.
683
00:42:56,571 --> 00:42:57,840
Hello, Grandmother.
684
00:43:01,494 --> 00:43:06,214
This is weird. Grandmother, it seems
like the phone is out of battery.
685
00:43:17,764 --> 00:43:20,607
Please don't be too angry, Mother.
686
00:43:21,663 --> 00:43:24,729
Maybe you saw wrongly?
687
00:43:25,741 --> 00:43:28,037
Are you saying my eyesight is failing me?
688
00:43:28,585 --> 00:43:31,974
I'm saying this because I saw her. Would
I insist about it if I haven't seen her?
689
00:43:34,293 --> 00:43:39,581
But maybe they were together but just
separated from each other for a while.
690
00:43:39,627 --> 00:43:43,200
That's true! There is a possibility.
691
00:43:43,226 --> 00:43:45,139
It has to make sense.
692
00:43:46,150 --> 00:43:48,658
How can one be at Gangnam
and the other at Insadong?
693
00:43:48,693 --> 00:43:50,316
Do you call that separating for a while?
694
00:43:50,621 --> 00:43:53,139
Use it on the ghosts.
695
00:43:57,946 --> 00:43:59,045
Are you all right?
696
00:43:59,141 --> 00:44:03,103
I'm all right. I didn't get knocked.
I just fell by myself.
697
00:44:03,245 --> 00:44:05,015
Sorry for not noticing the car.
698
00:44:05,111 --> 00:44:06,193
Something serious nearly happened.
699
00:44:06,308 --> 00:44:07,902
You have to watch the road
more carefully from now on.
700
00:44:07,930 --> 00:44:10,270
- Yes.
- Wait.
701
00:44:12,481 --> 00:44:13,961
I'm really all right.
702
00:44:14,562 --> 00:44:16,092
Don't you know me?
703
00:44:16,714 --> 00:44:17,710
Who are you?
704
00:44:25,986 --> 00:44:27,144
Ice cream?
705
00:44:27,193 --> 00:44:28,789
That's right! At the airport.
706
00:44:36,720 --> 00:44:37,870
Where should I drive to?
707
00:44:39,273 --> 00:44:41,453
I'm really all right.
708
00:44:41,900 --> 00:44:45,815
I haven't stayed long in Korea
so I don't know the streets.
709
00:44:52,804 --> 00:44:53,585
Here.
710
00:44:55,342 --> 00:44:57,216
Hyung, to Ga Haedong.
711
00:45:01,381 --> 00:45:03,897
How did Jin Ju get to know
Kyu Han's phone number?
712
00:45:03,965 --> 00:45:06,793
Your daughter is so smart,
why wouldn't she know?
713
00:45:07,819 --> 00:45:10,647
You know she only calls herself
Jin Ju in front of people she likes.
714
00:45:10,682 --> 00:45:13,109
She calls herself Bok Doek in
front of others, don't you know?
715
00:45:13,205 --> 00:45:14,523
Of course I know.
716
00:45:16,100 --> 00:45:18,853
But my nephew is dead now.
717
00:45:19,830 --> 00:45:23,826
Yeo Jun still can't be contacted
and Sang Eun has not called back.
718
00:45:23,988 --> 00:45:26,742
Even if she called, it's useless.
719
00:45:27,993 --> 00:45:30,665
Yun Hee, we have to
cooperate seamlessly today.
720
00:45:30,927 --> 00:45:32,579
You stay there and I stay here.
721
00:45:33,171 --> 00:45:38,409
Don't make any move.
If we do, we'll be the ones to die.
722
00:45:43,502 --> 00:45:45,627
I'm Kang Se Won.
723
00:45:46,293 --> 00:45:47,861
I'm Han Sang Eun.
724
00:45:48,517 --> 00:45:49,831
Han Sang Eun?
725
00:45:50,612 --> 00:45:51,863
Han Sang Eun...
726
00:45:52,628 --> 00:45:54,947
Hey have we met somewhere before?
727
00:45:55,769 --> 00:45:57,246
Didn't we met at the airport?
728
00:45:58,152 --> 00:46:01,676
That's not it.
We've definitely met somewhere else.
729
00:46:15,492 --> 00:46:16,429
Where's Yeo Jun?
730
00:46:17,034 --> 00:46:21,331
Isn't he back yet?
Someone is looking for him.
731
00:46:21,704 --> 00:46:24,021
Ahjussi, I called you didn't I?
732
00:46:24,308 --> 00:46:26,757
Why? You called me.
733
00:46:27,872 --> 00:46:31,251
What's wrong?
Why are you standing there in silence
734
00:46:31,778 --> 00:46:33,423
like you're rooted to the ground?
735
00:46:33,535 --> 00:46:34,919
Yeah, there's a problem.
736
00:46:35,574 --> 00:46:38,249
Why isn't that woman back yet?
737
00:46:43,047 --> 00:46:44,671
Thank you for today.
738
00:46:51,066 --> 00:46:54,567
Here, this is my name card.
739
00:46:54,957 --> 00:46:56,895
If you feel anything
weird, give me a call...
740
00:46:57,583 --> 00:47:00,208
No call me even if there's nothing wrong.
741
00:47:01,863 --> 00:47:04,300
Give me your contact.
No one knew about the accident.
742
00:47:04,348 --> 00:47:05,160
Okay.
743
00:47:12,094 --> 00:47:13,777
- Sang Eun!
- Unni.
744
00:47:14,654 --> 00:47:16,525
Good thing you're back, where's Yeo Jun?
745
00:47:33,107 --> 00:47:36,246
Thank you for sending me back.
746
00:47:39,467 --> 00:47:42,092
- Excuse me...
- Let's go. We've been waiting.
747
00:47:46,887 --> 00:47:48,233
Have you been well?
748
00:47:48,812 --> 00:47:51,659
Of course I have.
Did you think I'd be dead?
749
00:47:56,092 --> 00:47:56,816
Could it be...
750
00:47:56,851 --> 00:48:00,837
Could be what? Say it quick,
I don't feel like talking to you.
751
00:48:00,970 --> 00:48:02,766
Mother!
752
00:48:02,972 --> 00:48:05,238
Jin Ju, don't run.
753
00:48:07,687 --> 00:48:09,629
Good afternoon.
754
00:48:12,298 --> 00:48:16,000
Oh, my daughter.
Let's go, Kyu Han.
755
00:48:16,032 --> 00:48:19,344
The family's in chaos from
searching for you. Go in quickly.
756
00:48:19,824 --> 00:48:21,590
- Let's go, Sang Eun.
- Yes.
757
00:48:21,625 --> 00:48:22,979
Let's go, Bok Doek.
758
00:48:38,480 --> 00:48:42,460
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
759
00:48:38,480 --> 00:48:42,460
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
760
00:48:42,563 --> 00:48:45,063
Main Translators: dw4p, karened
761
00:48:45,164 --> 00:48:47,856
Spot Translators: mineun, munchinghippo
762
00:48:47,955 --> 00:48:50,399
Timer: szhoang
763
00:48:50,499 --> 00:48:52,962
Editor/QC: annchong
764
00:48:53,064 --> 00:48:55,305
Coordinators: mily2, ay_link
765
00:48:57,598 --> 00:48:59,363
Yun Hee, are you all right?
766
00:48:59,495 --> 00:49:01,710
That girl, is she really your daughter?
767
00:49:01,733 --> 00:49:02,465
What if she isn't?
768
00:49:02,477 --> 00:49:05,612
This is funny. Why are you so
interested in someone else's daughter?
769
00:49:05,636 --> 00:49:06,559
Yun Hee.
770
00:49:06,652 --> 00:49:07,838
What should we do?
771
00:49:07,954 --> 00:49:09,541
Do you really have nothing
to do with that woman?
772
00:49:09,599 --> 00:49:11,948
If you really hate her this much,
why don't you send her somewhere far?
773
00:49:11,997 --> 00:49:13,817
- What's this?
- An air ticket.
774
00:49:13,942 --> 00:49:15,400
Can you leave?
775
00:49:15,412 --> 00:49:17,482
I have no intention of being involved
with Han Sang Eun
776
00:49:17,485 --> 00:49:19,050
so stop talking about the wedding.
Go when I'm talking to you nicely.
777
00:49:19,154 --> 00:49:20,075
You'd better go while
I'm telling you gently.
778
00:49:20,168 --> 00:49:24,600
Bought a plane ticket?
779
00:49:24,764 --> 00:49:26,995
The son of that family
is getting married.
780
00:49:27,003 --> 00:49:29,257
He has another woman.
781
00:49:29,265 --> 00:49:30,292
Do you have a girlfriend?
782
00:49:30,335 --> 00:49:31,602
Don't you know?
783
00:49:31,895 --> 00:49:34,488
Grandmother, please let me have Yeo Jun oppa.
784
00:49:34,501 --> 00:49:35,741
What?
785
00:49:36,109 --> 00:49:38,175
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites